Выбери любимый жанр
Оценить:

Из золотых полей


Оглавление


130

Глава 38

Чесс понимала, что с ее стороны глупо сердиться на Нэйтена. Он не виноват в том, что принцу Уэльскому захотелось пригласить его на этот дурацкий прием. Однако она все равно сердилась. Рэндалу придется сопровождать Нэйтена и пробыть с ним целых два дня, которые он мог бы провести с ней. День (это был понедельник) выдался под стать ее настроению: с утра зарядил дождь. Не тот кратковременный небольшой дождик, к каким она успела привыкнуть в Лондоне, а сильный затяжной ливень.

Когда пришел мальчик-посыльный и сообщил Нэйтену, что лорд Рэндал ждет его в вестибюле, она пожелала мужу удачи и села писать письма. Написала длинное послание Гасси и Эдит и бросила перо. Чесс знала, что надо написать еще несколько писем, но решила оставить их на потом. Ей не сиделось на стуле.

Ей хотелось быть с Рэндалом. Вчера, впервые с тех пор, как началась их связь, у них не было близости, и она изголодалась по нему и жаждала его до исступления.

А что будет сегодня? Завтра? В последующие дни? Когда они смогут снова быть вместе? Это было невыносимо.

Она ходила по своим апартаментам, как львица по клетке, пока посыльный не доложил, что экипаж, заказанный мистером Ричардсоном, готов. Он будет в полном распоряжении мистера и миссис Ричардсон до конца их пребывания в «Савое».

— Скажи кучеру, чтобы подождал, — велела Чесс посыльному. — Я скоро спущусь.

Идет дождь или не идет, она больше не может сидеть в четырех стенах. Ей необходимо выйти на улицу.

Она спросила портье, не знает ли он, где можно приобрести старинную мебель; он дал ей список восьми антикварных магазинов, в которых, возможно, есть то, что она ищет. Она сразу почувствовала себя лучше.

Вскоре после полудня Чесс вернулась в гостиницу с головной болью и с чувством, близким к отчаянию. Вся антикварная мебель, которую она видела, была французской, большей частью позолоченной, и владельцы всех магазинов говорили ей одно и то же: на английскую мебель прошлого века нет спроса, поэтому ее и нет в продаже. Вряд ли она сможет что-нибудь купить.

Нэйтен уже возвратился. Он явно был чрезвычайно доволен своей поездкой к портному, дающему напрокат придворную одежду.

— Тебе надо что-то съесть, — сказал Нэйт. — Когда у тебя пройдет голова, мы решим, что делать вот с этим!

И он показал рукой на корзинку, полную больших белых квадратных конвертов.

Новость о том, что принц Уэльский пригласил мистера и миссис Ричардсон в Марлборо-хаус, распространилась с быстротой молнии. За полдня они получили восемнадцать письменных приглашений на приемы, чай и званые обеды.

— О, Господи, — сказала Чесс. — Надо побыстрее поесть, а потом переодеться. Похоже, сегодня мне придется принять множество дам, приехавших с визитами.

Визитерок было тридцать семь. По счастью, правила нанесения визитов были очень строгими. Светский визит не мог длиться дольше пятнадцати минут. Дамы приходили и уходили, и стульев в гостиничном люксе хватало на всех.

Отвечая на вопросы о том, кто еще был на приеме у принца и принцессы Уэльских и как была одета принцесса, Чесс умудрялась задавать и свой вопрос: где можно приобрести старинную английскую мебель? Одна из дам сказала, что, кажется, слышала что-то о наследстве, которое Дэйзи Полинджер оставила ее тетка — а может быть, не тетка, а двоюродная бабушка — в общем, как бы там ни было, Дэйзи унаследовала кучу старомодного хлама, от которого ей придется избавляться. Нет, Дэйзи нет в городе, она вообще никогда, ни при каких обстоятельствах не приезжает в Лондон. Она, конечно, милейшая женщина, просто душечка, но, знаете ли, абсолютно сумасшедшая.

Время светских визитов было строго определено: с трех часов до четырех. Без четверти четыре Чесс почувствовала, что утихшая было головная боль начинается снова. Мало того, в беседе со своими гостьями, она допустила досадную ошибку, проговорившись, что завтра Нэйтен будет официально представлен принцу на дневном приеме для мужчин.

Кое-какой толк от этой бесконечной болтовни все же был — ей удалось узнать названия трех магазинов, в которых, возможно, есть в продаже чиппендейловские стулья.

— Результат, конечно, не ахти какой, — сказала она Нэйтену, — но это все же кое-что. По магазинам я проедусь утром. А днем, пока ты будешь развлекаться в королевском дворце, буду наносить визиты вместо того, чтобы, как сегодня, принимать гостей. Времени на это уходит больше, зато не так страдают нервы.

Она уже решила, к кому поедет с визитом — к Хермионе Стэндиш. Она чувствовала неодолимую потребность произносить имя Рэндала, ощущать его на своих губах, а говорить о нем с Нэйтеном она боялась. Она уже спросила мужа, будет ли Рэндал обедать с ними, и надеялась, что не выдала своего отчаяния, когда он ответил «нет».

— Давай и сегодня пообедаем в ресторане, — сказала Чесс.

Ее уже не волновало, прилично это для леди или неприлично. Может быть, ей удастся посидеть на стуле, на котором вчера вечером сидел Рэндал. Ей необходимо ощутить хоть какое-то соприкосновение с ним, иначе она сойдет с ума.

— Отличная мысль, — сказал Нэйт. — Там наверняка будет варьете.

* * *

Ни в одном из трех магазинов чиппендейловских стульев не оказалось. Чесс снова вернулась в отель в унынии и с головной болью.

В номере она увидела Рэндала и вмиг исцелилась.

— Нэйт уже почти оделся, — предупредил он ее. Потом быстро поцеловал ее и погладил пальцами ее груди. Однако когда вошел Нэйт, великолепный в своем камзоле из зеленой парчи, белых чулках и бархатных туфлях с пряжками, сверкающими от поддельных бриллиантов, они уже находилась далеко друг от друга: Чесс сидела на кушетке, а Рэндал стоял в противоположном конце гостиной.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор