Выбери любимый жанр
Оценить:

Герои в поисках приключений


Оглавление


39

«Такой крошечный флакон?» – спросил он. – «Это какая-то уловка?»

Ведьма улыбнулась.

«Ты удивишься, как мало нужно для того, чтобы убить человека».

Гарет развернулся и направился к двери, когда внезапно почувствовал холодный палец на своем плече. Он поразился тому, как ей удалось пересечь комнату так быстро, и это испугало его. Он застыл на месте, боясь повернуться и посмотреть на нее.

Ведьма развернула его и наклонилась ближе – от нее исходил ужасный смрад – после чего вдруг вытянула обе руки, схватила его за щеки и поцеловала, тесно прижав свои сморщенные губы к губам Гарета.

Гарет был возмущен. Эта была самая отвратительная вещь из всех, которые когда-либо случались с ним. Губы ведьмы были похожи на губы ящерицы, ее язык, который она прижала к его языку, был языком рептилии. Он попытался оттолкнуть ее, но она крепко держала его лицо, прижимаясь сильнее. Наконец, Гарету удалось вырваться. Он вытер свои губы тыльной стороной ладони, а ведьма откинулась назад и рассмеялась.

«В первый раз убивать человека сложнее всего», – сказала она. – «В следующий раз будет намного легче».

* * *

Гарет выбежал из дома ведьмы обратно на поляну и увидел там ожидавшего его Фирта.

«Что-то не так? Что случилось?» – спросил встревоженный Фирт. – «Ты выглядишь так, словно тебе в грудь всадили нож. Она тебя ранила?»

Гарет остановился, тяжело дыша, не прекращая вытирать свой рот. Он даже не знал, что ответить.

«Давай уберемся подальше от этого места», – сказал он. – «Сейчас же!»

Когда они начали выбираться из поляны обратно в темный лес, неожиданно проплывающие по небу тучи заслонили солнце, делая прекрасный день холодным и темным. Гарет никогда прежде не видел таких толстых черных туч, появляющихся так быстро. Он знал, что все происходящее не нормально. Он беспокоился о том, какими силами обладала эта ведьма. Тут же в этот летний день поднялся холодный ветер и подкрался к его затылку. Он не мог избавиться от мысли о том, что каким-то образом она завладела им с помощью того поцелуя, наслав на него какое-то проклятие.

«Что там произошло?» – настаивал Фирт.

«Я не хочу говорить об этом», – ответил Гарет. – «Я больше никогда не хочу думать о сегодняшнем дне».

Они оба поспешили вернуться к тропинке, вниз по склону, и вскоре ступили на главную лесную тропку, ведущую обратно в королевский двор. Когда Гарет был готов похоронить всю эту историю в глубине души и уже начинал чувствовать облегчение, внезапно он услышал стук чьих-то сапог. Он обернулся и увидел группу мужчин, которые шли в их направлении. Он не верил своим глазам.

Его брат. Годфри. Пьяный. Смеясь, он шел по направлению к ним в окружении мерзкого Гарри и двух других своих непутевых друзей. Из всех мест и часов его брат избрал именно эти. В лесу, посреди неизвестности, Гарету показалось, что весь его замысел был проклят.

Гарет отвернулся, надвинул капюшон пониже и зашагал в два раза быстрее, молясь о том, чтобы его не узнали.

«Гарет?» – позвал его голос.

У Гарета не было выбора. Он застыл на месте, снял капюшон и, обернувшись, посмотрел на своего брата, который весело вальсировал ему навстречу.

«Что ты здесь делаешь?» – спросил Годфри.

Гарет уже открыл было рот, чтобы ответить, но потом, запнувшись, закрыл его, не найдя слов.

«Мы гуляли здесь», – ответил Фирт, спасая его.

«Гуляли, неужели?» – подразнил Фирта один из приятелей Годфри высоким женоподобным голосом. Его друзья тоже рассмеялись. Гарет знал, что брат и его друзья осуждали его за склонности, но сейчас это его вряд ли волновало. Ему просто необходимо сменить тему. Он не хотел, чтобы они задавали вопросы о том, что он здесь делает.

«А что вы здесь делаете?» – спросил Гарет, переводя разговор на них.

«Возле Саусвуда открылась новая таверна», – ответил Годфри. – «Мы только что побывали там. Лучший эль во всем королевстве. Хочешь немного?» – спросил он, протягивая флягу.

Гарет быстро покачал головой. Он знал, что должен отвлечь брата и нашел наилучший способ сменить тему разговора, чтобы упрекнуть его.

«Отец рассвирепеет, если увидит, что ты пьешь целый день», – сказал Гарет. – «Смею предположить, что ты учтешь это, прежде чем вернуться во двор».

Это сработало. Годфри сердито посмотрел на Гарета – было ясно, что он уже думал не о нем, но о своем отце и о себе.

«А с каких пор тебя волнуют потребности отца?» – парировал он.

С Гарета было довольно. У него не было времени, чтобы тратить его на этого пьяницу. Гарет добился, чего хотел, отвлек его и теперь, как он надеялся, брат не станет задумываться над тем, почему столкнулся здесь с ним.

Гарет развернулся и поспешил спуститься с холма, слыша их насмешливый смех за своей спиной. Его это больше не волновало. Хорошо смеется тот, кто смеется последний.

Глава четырнадцатая

Тор сидел за деревянным столом, продолжая работать над луком и стрелами, разобранными на части. Рядом с ним сидел Рис вместе с несколькими другими членами Легиона. Все они склонились над своим оружием, усердно работая над вырезанием лука и натягиванием струны.

«Воин знает, как натянуть струны своего собственного лука», – выкрикнул Кольк, проходя между рядами новобранцев, наклоняясь и рассматривая работу каждого из них. «Натянутость должна быть правильной. Если натяните слабо, ваша стрела не долетит до мишени. Если натяните слишком туго – стрела пролетит мимо мишени. Оружие ломается во время битвы. Оружие также ломается во время путешествий. Вы должны знать, как отремонтировать его, если это происходит. Величайший воин также является кузнецом, плотником, сапожником и ремонтным мастером всех сломанных вещей. И вы на самом деле ничего не знаете о своем оружии до тех пор, пока не отремонтируете его сами».

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор