Выбери любимый жанр
Оценить:

От разорения к роскоши


Оглавление


44

– Если купить небольшую квартиру, можно сэкономить, да еще выгодно вложить деньги, – предположила Джулия. – Конечно, тогда вам понадобится слуга, чтобы содержать квартиру в порядке и прислуживать вам, когда вы приедете в Лондон. Молодой опытный слуга пришелся бы очень кстати. Что скажете?

– Джулия, это просто здорово! – Генри взял Джулию за руки и лучезарно улыбался ей. Но тут его лицо помрачнело. – Однако мама не откажется от попыток женить меня.

– Учитесь флиртовать, – посоветовала Джулия. Ее вдруг посетило вдохновение. – Создайте себе репутацию опасного ловеласа, тогда мамы вероятных невест пустятся наутек, едва завидев вас. Станьте повесой и дамским угодником. Мама страшно разозлится на вас, но тогда вы будете вне всяких подозрений.

– Вы научите меня флиртовать?

– Ни в коем случае! Вам следует наблюдать за другими и самому решить, как вести себя. Генри, только не надо… – Хотя Генри улыбался, в его глазах сверкнули слезы. – Но будьте осторожны, мой дорогой. Если все обнаружится, то одним скандалом тут не обойдется.

– Спасибо. Благодарю вас, Джулия. – Не успела она опомниться, как оказалась в объятиях Генри. Он обнимал ее со страстью отчаяния. Их щеки соприкоснулись.

Дверь громко захлопнулась. Генри вздрогнул и еще крепче обнял Джулию.

– Трогательная картина, – раздался голос Уилла. – Генри, убери руки от моей жены и иди сюда.

– Уилл…

Но Генри уже вскочил на ноги. Хотя Джулия того не желала, он встал перед ней, точно пытаясь защитить ее.

– Не смейте смотреть на Джулию так, будто она сделала что-то плохое… будто подобное ей могло прийти в голову! Кузен, можете назвать своих секундантов!

– Хочешь устроить скандал? Так не пойдет. Что касается предположения, что моя жена могла сделать нечто плохое, что ж, кузен, ты знаешь ее гораздо дольше, чем я.

Генри застыл на месте.

– Вы такой же, как ваш отец, – упрекнул Генри своего кузена. – Я помню его слишком хорошо, а вы…

– Прекратите, вы оба. – Джулия встала между ними. Рассерженный Уилл сжимал кулаки, а Генри стоял неподвижно. – Я всего лишь дала Генри совет, как справиться с одной трудной проблемой, которая не дает ему покоя. Он обрадовался и выразил мне свою благодарность. Милорд, если вы думаете, что я могу изменить вам с молодым человеком, которого я считаю своим братом, то мне жаль вас.

– Что это за проблема?

Джулия расслышала, как Генри резко втянул воздух.

– Это секрет. Милорд, я не выдаю секретов. Ни ваших, ни чужих.

Воцарилась напряженная тишина, Джулия задержала дыхание и подумала, что с ней случится обморок.

– Хорошо, – сказал Уилл. – Кузен, впредь не смей касаться моей жены, сколь бы благодарен ты ей ни был.

Уилл повернулся и ушел.

– Наверное, вам лучше одному не приходить сюда неделю-другую, – предупредила Джулия, когда муж с подчеркнутой осторожностью закрыл за собой дверь. – Уилл не любит секретов.

Глава 14

Такого модного вечернего платья у нее еще никогда не было. Джулия не без удовольствия разглядывала просторные шелковые юбки, изящные оборки и кончики туфель цвета морской волны, выглядывавшие из-под подола.

Она не поддалась на попытки Уилла затащить ее в каждый магазин Эйлсбери. Если дать мужу волю, он, вероятно, не пропустил бы также ни одного магазина в Оксфорде или Тейме. Джулия воспользовалась простой уловкой – она пригласила лучшую местную порт ниху в Кингс-Эйке с образцами тканей. Выбрав ткань, она поручила мадам Миллисент заказать ей обувь у знакомого сапожника, привезти набор лент и искусственных цветов к первой примерке.

Добавив ко всему прозрачный шарф и усеянный серебром веер, она элегантно оделась с головы до ног, причем отпала необходимость толкаться в битком набитых магазинах. Джулия могла спокойно дожидаться первого званого обеда в своей супружеской жизни.

На все это ушло немало времени. Уилл вел себя подчеркнуто вежливо после сцены с Генри. В ответ на попытку обсудить этот случай Уилл заверил Джулию, что у него нет желания лезть в ее дела, и добавил, что лучше было бы не оставаться наедине с впечатлительным молодым человеком. Этот совет Уилл дал в столь покровительственной манере, что Джулия перестала испытывать чувство вины, но не на шутку рассердилась и больше не пыталась говорить об этом. Джулия уже начала задаваться вопросом, не добивался ли он именно этого. Еще она размышляла над тем, не пытается ли Уилл утвердить свое положение собственника, настаивая на том, чтобы она купила такое множество платьев.

Теперь Джулия всячески старалась отогнать подобные мысли и на память повторяла список гостей. Она запомнила почти каждого приглашенного. Конечно, среди гостей были тетя Делия и Генри. Может возникнуть щекотливая ситуация, но Делия обидится, если ее не пригласят на первый обед после возвращения Уилла. В списке числились викарий и его жена, майор Фрейзер, шафер Уилла и давний армейский приятель, маркиз Трентон и леди Трентон, у которых архиепископ будто по воле провидения гостил три года назад, Кэролайн Флетчер вместе с женихом Эндрю Фаллоном, графом Данстеблом, и родителями, виконтом и леди Адамсон.

Уилл пригласил самых важных соседей и тех, кто имели особое отношение к их браку. Джулия не нашла ничего предосудительного в таком выборе, хотя ей придется встретиться лицом к лицу не только с Генри, но и с мисс Флетчер. Но Кэролайн ведь будет сопровождать лорд Фаллон, так что Джулия тешила себя мыслью, что никаких неожиданностей быть не может. Помолвка Уилла с мисс Флетчер осталась в прошлом.

Джулия должна была основательно подумать о том, как рассадить гостей. Пришлось обратиться за помощью к Геткомбу. В результате она осталась довольна. Сообразно строгим правилам старшинства мисс Флетчер будет сидеть почти в другом конце стола, далеко от Уилла. Между ней и Джулией расположится маркиз.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор