Выбери любимый жанр
Оценить:

XXI век не той эры (СИ)


Оглавление


104

— Потому что от этого будут одни проблемы, а я не хочу испортить Её Величеству праздник, — он состроил гримасу, которую при определённой фантазии можно было растолковать как насмешливую скептическую ухмылку.

— Чем? — продолжила недоумевать Ольга, озадаченно хмурясь.

— Я понял. Подробно, — вздохнул он. — Во-первых, эти люди в большинстве своём меня боятся. Многие презирают, но от этого боятся почему-то ещё сильнее. Кое-кто ненавидит, но при этом боится ещё больше, чем прочие. Есть несколько идиотов, которые мне почему-то завидуют, но эти не отличаются особым умом в принципе. И оставшейся паре процентов наиболее умных людей я интересен как своеобразный опасный, но очень необычный зверь, — улыбка его стала до крайности злорадной.

— Мне кажется, или тебя это радует? — с выражением недоверия на лице женщина слегка склонила голову к плечу.

— Меня это забавляет, — пожал плечами Ульвар. — Точнее, забавляло, когда я жил во дворце и интересовался их интригами. Сейчас мне на них по большому счёту плевать.

— Но это всё равно не объясняет, почему тебя так коробит от необходимости туда идти, если тебе плевать на это отношение.

— Потому что если я пойду туда один, максимум, что они рискнут себе позволить, это тихо перемыть мне кости. Если я пойду с тобой… Постоянно находиться рядом вряд ли получится, следовательно, в какой-то момент ты останешься в одиночестве, и непременно найдутся желающие отыграться на тебе. Ничего конкретного они не предпримут, но ты скорее всего опять разревёшься. Кто-то непременно возжелает громко высказаться на эту тему, и вот тогда праздник будет испорчен окончательно. Потому что в лучшем случае я сломаю этому гостю челюсть, — ухмылка его вдруг стала мечтательной. — Впрочем, это тоже может получиться забавно.

Ольга смотрела на своего космического варвара круглыми от удивления глазами, не зная, стоит ли ей умиляться готовности за оскорбления в её адрес крушить черепа, возмущаться этой же самой не слишком мотивированной агрессии, обижаться на подозрения в её моральной нестойкости и неизбежной истерике, удивляться категоричности прогноза (ей казалось, что сын Тора здорово сгущает краски) или пугаться кровожадности собственного мужа.

Последнее, впрочем, даже при большом желании не получилось бы. Пуганая уже.

— А почему ты думаешь, что я обязательно разревусь? — наконец задала она самый простой вопрос.

— Потому что ты всегда это делаешь, — поморщился мужчина.

— Ну, ладно уж, так уж и всегда, — смущённо пожала плечами Ольга. — Я обычно не реагирую на гадости, сказанные посторонними людьми.

— Ну да, ты реагируешь без всяких гадостей, — недоверчиво хмыкнул он.

— Вот неправда, — совсем смущённо проворчала гостья из прошлого, отводя взгляд и нервно теребя рубашку мужчины. — Я при тебе всего три раза заплакала, и это, между прочим, были единственные три раза за всё моё пребывание в вашем мире. Первый раз это было, мягко говоря, очень оправдано. Второй раз я просто успокоительное принять забыла, и я тебе, между прочим, об этом говорила. А потом… от облегчения. Знаешь, как тяжело было думать, что тебе на меня плевать, и вообще я тебе совсем-совсем не нужна? И как приятно потом выяснить, что, оказывается, всё не так, а просто любовь у тебя такая, с приподвыподвертом. В общем, ты не думай, что я плакса, — поспешила уйти от темы душевных терзаний Ольга. Потому что если об этом думать, можно было опять расплакаться, что стало бы крахом всего объяснения. — А всякими злопыхателями меня тем более не испугаешь. Ты мне, главное, скажи, кого нельзя совсем уж грубо ставить на место, и ладно.

— Ты действительно думаешь, что сможешь кого-то поставить на место? — ещё более недоверчиво уточнил он.

— Вот хоть бы выяснил, кого себе в жёны записал, — захихикала ярла. — Хороший мой, уж что-что, а говорить я умею отлично, полжизни только этим и занималась. Понимаешь, в наше время языков в мире было очень много, и нормой считалось знать только один, свой. При необходимости общения с кем-то иноязычным прибегали к услугам людей вроде меня, переводчиков. Я по дипломатической части пробиться не пыталась, уж слишком это хлопотно, но последние годы работала в очень солидной конторе, и где только не переводила. И на раутах светских бывать доводилось, и на буровых платформах в заполярье, и на тропических курортах.

— Странная работа, — видимо, не приняв всерьёз заявления женщины, хмыкнул Ульвар. Ему действительно было сложно поверить в то, что подобное может быть профессией; среди многочисленных интересов сына Тора не было древней истории. — Но нам в любом случае придётся идти.

Глава 14. Представление

Больно смотреть наверх, -

небо изранено звездами.

Я не могу успокоить

вздрагивающий воздух,

Мне не остановить

кровотеченье заката

Так что пообещай мне,

что будешь со мною рядом.

Flёur, «Взрывная волна»

Утром я нервничала. Это я Ульвару могла сколько угодно рассказывать о своём опыте, но кто сказал, что опыт избавляет от беспокойства? Я действительно по роду деятельности порой попадала в «высшие слои» общества, и держалась там вполне уверенно. Но я была переводчиком, то есть — малоинтересным объектом, с которым можно немного пофлиртовать или светски поговорить о погоде. А что меня ждёт сегодня… Да можно было и не пытать сына Тора, сама бы могла догадаться, если бы подумала. Понятно, что я буду самым интересным развлечением на всём мероприятии. Просто благодаря личности моего мужчины.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор