Выбери любимый жанр
Оценить:

Смена правил (ЛП)


Оглавление


71

Он уставился в пол, и выглядел при этом как корабль, паруса которого мгновенно перестал раздувать ветер.

Вина просочилась мне в кости, и устроилась там, как у себя дома. Сцены нашего совместного времяпрепровождения, подобно заголовкам спортивной хроники. Возможно, я дала ему ложную надежду? Сама подтолкнула его к этому? Дала ли я сама Маттео повод думать, что между нами что-то возможно?

— Послушай, мне жаль, если я дала тебе повод думать, что хочу чего-то большего между нами. Я не хочу. Я говорю это, не для того, чтобы обидеть. Я просто-напросто люблю Джека и хочу быть честной с тобой.

— Ты не виновата, — он замолчал, и так мощно выдохнул, что его грудь впала. — Ты не подталкивала меня. Это случилось потому, что на самом деле, я ни с кем не проводил столько времени, сколько с тобой.

— Именно это я и пытаюсь объяснить тебе. Ты не любишь меня, Маттео. Я уверяю тебя в этом. Ты просто так думаешь, потому что мы всегда вместе. Может быть, нам нужно найти другого водителя, когда я вернусь в город?

Мысль о том, чтобы нанять нового водителя, принесла мне облегчение. Линия между рабочими и личными отношениями так часто стиралась, что в один прекрасный момент просто стала невидимой. Маттео работал на нас, но дружба, которая между нами образовалась, взяла верх. Линия снова должна быть четкой: рабочие отношения — это одно, дружба — другое. Но как я смогу объяснить это Джеку, чтобы он ничего не заподозрил?

Лицо Маттео перекосилось, когда он спрыгнул с тротуара, возвышаясь надо мной.

— Пожалуйста, не увольняй меня. Мне нравится работать на вас с Джеком. Без преувеличения, это самая лучшая работа, которая у меня когда-либо была. Дай мне еще один шанс. Пожалуйста, Кэсси. Мне так жаль. Это никогда больше не повторится. Я обещаю.

Я не могла ему что-либо ответить, поэтому промолчала. Прямо сейчас, мне нужно было убраться из Нью-Йорка, подальше ото всех.

— Мне нужно идти.

— Ты собираешься рассказать Джеку? — его красивое лицо выглядело взволнованным, было странно видеть его таким расстроенным. — Я не знаю, — призналась я. Я хотел скрыть этот поцелуй от Джека, но только от одной мысли меня передернуло. Если скрою правду, то буду чувствовать себя паршиво. Так как в этом случае сделаю именно то, что просила Джека никогда не делать: солгу.

— Он убьет меня, — Маттео потер виски.

— Да уж, — я не могла не согласиться с ним. — Он сделает это.

ГЛАВА 19. Мне плевать, сколько это стоит

Джек


Образ того, как Кэсси выходит за дверь с чемоданом в руке, неотступно преследовал меня все время после её отъезда, и от этого я буквально рассыпался на части. Я знал, что мне следовало отпустить её, но я был готов прибить себя к чертовой матери, за то, что стоял и смотрел, как она уходит. Я надеялся, что Мелисса сможет подействовать на неё. Несмотря на все мучения и боль в прошлом, я знал, что Мелисса все еще верила, что я и Кэсси созданы друг для друга. Думаю, что могу рассчитывать на многое.

Я убедил себя, что Кэсси просто нужно немного времени, чтобы прийти в норму. Через пару дней она посмотрит на ситуацию ясным взглядом, и вернется ко мне. Я знал, что находиться на всеобщем обозрении временами было невыносимо, но думал, что стоит это перетерпеть, и быть вместе.

Разве я не прав?

Я знал, чего хотел. И хотел я провести остаток своей жизни с Кэсси. Я всегда знал это, и её отъезд только доказал тот факт, что я не собираюсь жить без неё. Я хотел, чтобы она знала, насколько серьезно я отношусь к нашим отношениям. Никто и ничто никогда не станет между нами.

Я мало что понимал в ювелирных украшениях, но каждый парень слышал о Тиффани. Кольцо, которое красовалось на пальчике Кристалл, принадлежало её покойной бабушке, поэтому вся эта кутерьма с покупкой кольца была для меня в новинку. Иначе и не могло быть.

Я вышел на оживленные улицы Нью-Йорка, и направился к ювелирному магазину в шести кварталах от дома. Я низко опустил кепку и надел солнцезащитные очки, надеясь, что никто не узнает меня и не попытается остановить, чтобы сфотографироваться.

В двух шагах от магазина Тиффани, кто-то выкрикнул.

— Джек Картер?

И я остановился.

— О мой Бог. Ты Джек Картер?

Я поднял взгляд и увидел девочку-подростка чуть ли не пританцовывающую около тротуара.

— Привет, — улыбнулся я, не желая, чтобы она привлекала внимание окружающих ко мне, или к магазину, в который я собирался зайти.

— Могу я сфотографироваться с тобой? Пожалуйста? — её голос дрожал.

— Конечно, — я потянулся к ней, когда она попыталась сама нас сфотографировать. Я взял телефон из её дрожащих рук.

— Давай я сделаю это. — Я вытянул руку вперед, насколько это было возможно, прежде чем нажал на кнопку на её телефоне.

— Спасибо большое. О мой Бог. Не могу дождаться, чтобы показать фотку своему папе. И всем моим подружкам. Они считают тебя горячим, — не могла остановиться она.

— Только твои подружки думают, что я горячий? — подразнил я, надеясь успокоить нервы подростка.

Она засмеялась, а её лицо стало ярко-красным, прежде чем она пропищала.

— Спасибо еще раз. Пока.

Я посмотрел вокруг, убеждаясь, что нигде не притаились фотографы, и только после того, как убедился что всё чисто, двинулся в сторону входа в магазин. Когда ко мне больше никто не подошел, я развернулся и торопливо прошел через вращающиеся двери. Оказавшись внутри, мне стало дурно. Стеклянные витрины располагались вдоль всей длины магазина. И откуда мне, черт возьми, следовало начать?

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор