Выбери любимый жанр
Оценить:

Голос в моей голове


Оглавление


57

'Ты не бросишь его вместе с этими животными!' — возмутилась Ларика.

— Ты плохо меня знаешь.

Я пересек улицу и начал углубляться в лес.

'Иногда даже лучше, чем ты сам себя! Отвези Авора в Каролту!'

— Ты разве не слышала? Его там будут искать в первую очередь, ведь этот малолетний негодник оказался очень сильным некромантом, который нужен Дартолиссу.

'Не смей так его называть!'

— А ты не смей орать в моей голове! Иначе…

Договорить я не успел. В ветках ближайшего ко мне куста что‑то внезапно вспыхнуло. Остановившись, я поднял руку и протянул ее к яркому пятнышку.

'Что это?' — Ларика будто забыла про наш спор.

— Еще один маленький негодник. Сидхе. Ну, дружок, ты что‑то хотел от меня?

Пятнышко засветилось мягким желтоватым светом, потом от него отделились лучики, а в центре проступила маленькая фигурка человечка с крылышками.

— Только помочь, — ответил отнюдь не писклявым голосом сид. — И отдать долг старшему Таолю. Ты сын?

— Дочерью я себя пока не ощущал, — заверил я его.

— Сын, — подтвердил сидхе. — Мы тебя не выпустим отсюда. Ты не пойдешь на север.

— Самоуверенность никого не красит.

— Тебя тоже. Нам сказали направлять тебя безопасным путем. Ты идешь неправильно. Пойдешь правильно. Спи!

В лицо мне полетела золотистая пыльца. Пару раз чихнув, я все‑таки не смог совладать с тяжелыми веками и упал на мягкую траву. Проклятые манипуляторы!..

Глава 14

Кронион I готовился к ежемесячной охоте, в которой принимал участие весь его двор. Какие бы напряженные отношения не начались между Феринией, Бэроном и Дартолиссом, но традиции у фениксов всегда оставались на первом месте. Да, Фериния являлась консервативной страной, с устоявшимися обычаями и традициями, на которых держалось все общество. И тем труднее народу было принять принца с даром богини Жизни, а не бога Войны и Огня, чьими детьми являлись все фениксы. И сказать 'спасибо' за лояльное отношение к своему сыну, король должен викару. Это они являлись Хранителями Легенд, и они подняли старую легенду о будущей войне, которая унесет множество жизней и втянет в борьбу большинство королевств. Но основное противостояние возникнет между сильнейшим магом Жизни, в котором без труда угадывался принц, и не менее могущественным некромантом. Принца поспешили отослать в лучшую Академию магии, по иронии судьбы, оказавшуюся в Бэроне.

Король взял со стула кожаные перчатки, оценил напоследок свой внешний вид в огромном зеркале и покинул свои покои. Возле дверей его комнаты, как всегда, стояла охрана — четыре феникса в пламенно — красных плащах, закрывающих все тело и их многочисленное оружие. При малейшей опасности, угрожающей королю, плащи попросту исчезали, давая охранникам свободу действий. Кронион, не оглядываясь, пошел вперед по коридору. Двое фениксов неслышно ступали позади, а двое впереди.

Король прошел по коридору, спустился вниз по лестнице, где к нему присоединился Хайлир.

— Какие новости, лорд Ранн?

— Боюсь, неутешительные, Ваше Величество. Король Бэрона вновь отказался от своих слов. Но на этот раз он действовал более решительно. Выставил наших послов из страны под предлогом того, что Фериния пытается рассорить Бэрон с Дартолиссом. Теперь фениксы имеют право находиться в Бэроне только по специальному разрешению короля.

— Нам объявили бойкот? — король замедлил шаг и обернулся к Хайлиру.

— В точку, Ваше Величество, — в глазах начальника службы безопасности на миг мелькнула смешинка. — Только он еще не знает, что Союзу Тридцати такое поведение совершенно не понравится.

— … и Союзу Тридцати вскоре придется менять свое название, — продолжил Кронион. — Как дела у моего сына? Он добрался до монастыря?

— По моим сведениям принц находится в монастыре вот уже пять дней. Без некроманта. Он его оставил за пару дней до этого.

— Это радует. И куда же понесло этого некроманта? — король вышел через задние двери дворца, чтобы сократить путь к конюшне.

— В Дартолисс.

— Что?! — Кронион резко остановился и повернулся к лорду Ранну. — К своим?! Ваши подозрения насчет засланного некроманта оправдались?

— Я бы не был так уверен, Ваше Величество, — засомневался Хайлир.

— Я не узнаю вас, лорд Ранн, — покачал головой Кронион. — Вы же первым обвиняли его. Что же заставило вас переменить мнение?

— Понимаете, Ваше Величество, Ястреб уверил нас в полной его невиновности. И даже привел веские аргументы в его защиту.

— Я даже представить себе не могу, насколько вескими должны быть аргументы, чтобы сам лорд Ранн поверил им.

— Я тоже Ваше Величество, — недовольно поморщился Хайлир. — Но, тем не менее, ему удалось их найти.

— Об этом поговорим позже, — оборвал король, приближаясь к конюшне. — Сразу после охоты. Все готово?

— Я думаю, все будет в порядке. Мой помощник будет вас сопровождать.

— Да, Хайлир, — вспомнил король, когда до конюшни оставалась пара шагов. — Узнай, остается ли граница открытой для викару или нет. Иначе табор не сможет вернуться. И попробуй с ними связаться. Слишком подозрительным кажется отсутствие новостей от них.

— Да, Ваше Величество, — Хайлир учтиво наклонил голову. — Удачной охоты.

— Спасибо, — Кронион натянул перчатки и, оставив лорда Рана позади, наконец, подошел к дверям конюшни.

Кронион до поры до времени держал в тайне от сына то, что на территории Феринии живут викару. Так что Натар даже не знал, что в таборе были верные его отцу люди. Однако пора открыть правду давно наступила, а сын все никак не возвращался домой…

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор