Выбери любимый жанр
Оценить:

Наконец-то вместе


Оглавление


131

Поднявшись наверх, Джо вставил ключ в замок боковой двери и вошел в кухню.

— Хильда! — позвал он, удивленный непривычной темнотой в квартире. — Хильда, где вы?

Не дождавшись ответа, он зашагал по коридору к комнате домоправительницы и постучал в дверь.

— Если хотите, чтобы я купил все необходимое, дайте мне список.

За дверью все оставалось тихо. Джо вернулся в кухню и стал обходить все помещения, включая по пути свет. Когда в столовой загорелась люстра, он с ужасом увидел на полу у стола неподвижное тело Хильды. Кровь медленно сочилась из головы, пропитывая ковер.

— Хильда! О нет! — вскрикнул он и, нагнувшись, попытался нащупать пульс. Потом выпрямился. Вбежал на кухню, схватил телефон и стал набирать 9 — 1…

Внезапно все его большое тело взорвалось болью, с ужасающей быстротой распространявшейся от груди. Джо О'Хара со стоном сполз по стене, сжимая трубку, пока окружающий мир не заволокло мраком.


Ли открыла входную дверь и вошла в гостиную, задержавшись только затем, чтобы повесить пальто в шкаф. Спеша прилечь на несколько минут перед тем, как принять душ и переодеться, она сразу прошла в спальню. Постель уже была расстелена. Хильда никогда ни о чем не забывает, включая привычку хозяйки немного вздремнуть перед спектаклем. Ли улыбнулась, покачала головой и блаженно вздохнула. Решив раздеться и накинуть халат, она прошла мимо кровати и случайно посмотрелась в большое зеркало над туалетным столиком. Навстречу стремительно шагала женщина в том же красном платье, которое Ли надевала на вечеринку. На шее сверкал рубиновый с бриллиантами кулон. Незнакомка была бы точной копией Ли, если не считать того, что стояла у нее за спиной, подняв тяжелую каменную вазу…

Глава 68

— Вы видели сегодня мисс Себринг? — спросил Маккорд, показывая жетон швейцару дома, где жила актриса.

— Да, сэр. Несколько часов назад она уехала.

— Могла мисс Себринг вернуться незаметно для вас?

— Вряд ли.

— «Вряд ли»— это не ответ, — буркнул Маккорд, почти врываясь в здание.

За столом в холле сидел охранник в темно-бордовой униформе. Маккорд сунул ему под нос жетон.

— Мне нужно подняться в квартиру мисс Себринг.

— Номер 24 — А, — сообщил охранник, поспешно вставая и провожая их до лифта, где сунул электронную карточку в замок. Дверь открылась.

— Немедленно пришлите кого-нибудь с ключом от квартиры 24 — А, — велел Маккорд.

Лифт стал подниматься, и с каждым этажом уровень адреналина в крови Сэм продолжал расти, хотя лицо оставалось сдержанно-бесстрастным. Ей было известно это нервное нетерпение: она испытывала его и раньше. Она узнала страх, свернувшийся в желудке спиралью, узнала и держалась за него, чтобы сохранить сосредоточенность. Сунув руку в сумку, она расстегнула кобуру своего «глока» девятого калибра и сжала рукоять.

На долгий стук в дверь квартиры 24 — А никто не ответил. Маккорд в который раз нажал кнопку звонка, но в этот момент из лифта показался управляющий со связкой ключей.

— Уверены, что имеете право войти? То есть мне ничего не будет за то, что впустил вас? — спросил толстяк.

— Считаете, будто лейтенант полиции может вам лгать? — бросил Маккорд, беря его за локоть и подводя к двери.

Замок щелкнул, и Маккорд оттолкнул управляющего.

— Останьтесь здесь, — предупредил он, отстегивая наплечную кобуру и вынимая свой «глок» сорокового калибра.

— Святый Боже! — пробормотал мужчина. — Что вы делаете?

Он умоляюще взглянул на Сэм, видимо, ожидая, что эта хорошо одетая молодая женщина в дорогом замшевом костюме разрешит ситуацию более достойным образом. Но странная особа молча сбросила туфельки на высоких каблуках, выхватила из сумочки «глок»и, сжав обеими руками, высоко подняла.

— Готова? — негромко спросил Маккорд, вставая сбоку от двери и потянувшись к ручке. Взгляд, направленный на Сэм, был совершенно спокоен, словно он знал, что может доверить ей свою жизнь.

Сэм решительно кивнула и прижалась к стене, ожидая самого худшего: Маккорд с такой силой толкнул дверь, что она едва не слетела с петель.

Их встретили гробовая тишина и непроглядная тьма.

Стараясь уйти от линии огня, Маккорд осторожно нащупал выключатель и зажег верхний свет. Прямо перед ними находилась гостиная. Слева — столовая. И ни единой души. Никого — ни живых, ни мертвых.

Они обыскали квартиру, комнату за комнатой. Пусто.

— Она, должно быть, в театре, — предположил Маккорд, убрав оружие в кобуру. — Едем.

— Сначала взгляни на это, — предложила Сэм, подводя его к одному из проверенных чуть раньше шкафов, и отодвинула ногой длинный халат. За ним оказался темно-зеленый тюк, свернутый и перевязанный.

— Пропавший спальный мешок, — пробормотал Маккорд. Пока он поспешно отдавал приказы управляющему, Сэм снова обулась.

— Оставайтесь в холле следующие четверть часа, — докончил Маккорд, — и если мисс Себринг вдруг покажется, не говорите о нашем визите. И немедленно звоните мне. Мы вышлем патрульную машину, и после этого можете заниматься своими делами.

— Конечно. Будет сделано. Как скажете, лейтенант! — выпалил мужчина, пряча карточку Маккорда.

Как большинство обычных людей в подобных обстоятельствах, сначала он пришел в ужас при виде оружия, но, едва опасность миновала, любопытство взяло верх.

— Послушайте, не мне указывать вам, как выполнять вашу работу, — добавил он, когда они ждали лифта, — но не забыли ли вы кое-что, когда вынимали оружие?

— Что именно? — сухо осведомился Маккорд, хотя и он, и Сэм уже понимали, к чему клонит управляющий.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор