Выбери любимый жанр
Оценить:

Наконец-то вместе


Оглавление


132

— Ну, вы знаете… это…

Он довольно правдоподобно изобразил, что вкладывает патроны в барабан.

— Такое хорошо только в кино, — пояснил Маккорд, входя в кабину лифта.

— Зато смотрится как! — восхитился управляющий.

— Поэтому и показывают, — отмахнулась Сэм. Мужчина неверяще пялился на нее, и Сэм, сжалившись, с улыбкой ответила:

— Видите ли, таким движением досылают патроны в барабан револьвера. — И, словно делясь тайной, немного понизила голос:

— В обыкновенной жизни лучше держать в кобуре уже заряженное оружие. Меньше опасности, что преступник успеет выстрелить первым.

— Нет, правда? — ахнул мужчина.

Маккорд задержался у стойки охраны лишь затем, чтобы отдать дежурному тот же приказ. Выходя из здания, он позвонил в участок с приказом немедленно взять под наблюдение парадный вход.

Глава 69

Джейсон Соломон как раз распекал рабочих сцены, и выволочка была в самом разгаре, но, завидев Сэм и Мак-корда, он обратил свой гнев на них.

— Какого черта вы так себя ведете? — возмущался он, подходя к краю сцены. — Неужели в полиции никто не слыхал о правилах приличия?! Вместо того чтобы условиться заранее…

— Где Джейн Себринг? — резко перебил Маккорд.

— Какого дьявола мне знать? Вероятно, дома.

— Дома ее нет. Мы только что оттуда. В какое время она обычно приезжает сюда?

— Примерно в это самое, но сегодня утром я ее уволил. Господи, что за ужасный день! Куча неразрешимых проблем, а занавес поднимается через полтора часа!

— Заткнитесь и слушайте! — рявкнул Маккорд. — Где гримерная Себринг?

— Вон там, — неприязненно пробормотал растерявшийся Джейсон.

По гримерной все еще были разбросаны вещи Себринг, но сама она словно испарилась.

— Себринг сильно расстроило увольнение? — спросила Сэм. — И имею в виду, она ожидала этого или была сильно удивлена?

— Расстроило? — саркастически хмыкнул Джейсон. — Да она словно рехнулась. Вернее, окончательно сбрендила.

Не дожидаясь, пока детективы последуют за ним, он направился к крохотному кабинету в конце коридора.

— Почему вы уволили Себринг? — настаивала Сэм. — Критики ее хвалили.

— Я распростился с ней, потому что Ли Кендалл не желала играть на одной сцене с этой особой, и кто ее может за это осуждать?

— А Джейн знала о причине увольнения? — нетерпеливо спросил Маккорд.

— Разумеется. Сегодня утром в телефонном разговоре я объяснил ситуацию ее агенту и начал переговоры о возмещении убытков. Поверьте, этот парень просто стервятник! Он…

— Если вы уволили ее через агента, — перебила Сэм, — откуда знаете, что она рехнулась?

— Потому что сегодня она ворвалась сюда, как раз после того как Ли уехала, сначала в офис к Валенте, а потом домой. Отдохнуть, — пояснил Соломон, останавливаясь перед письменным столом. — Я велел Джейн убрать свои шмотки из гримерной Ли, но она все оставила и выскочила как ошпаренная. Говорю вам, эта женщина безумна.

— Когда это было? — допрашивал Маккорд.

— Какая, к черту, разница… — Соломон осекся и поспешно зашел за стол, поскольку Маккорд молча и всего одним шагом перекрыл расстояние между ними. — Кажется, между тремя и четырьмя часами.

— Немедленно дозвонитесь до Ли Кендалл! — гаркнул Маккорд. — Набирайте все известные вам номера…

— Неужели вы, господа, не можете подождать, пока… Маккорд перегнулся через стол, схватил трубку и сунул Соломону:

— Звоните!

По первому номеру никто не отвечал. Соломон набрал еще два.

— Странно, — встревоженно заметил он, нажав на рычаги. — Дома у Ли никто не подходит к телефону. Да и сотовый молчит. Что это может означать?

— Она не давала вам номер сотового Валенте?

— Давала. Откуда вы…

— Говорите!

Соломон стал неуклюже рыться в бумагах, разбросанных по столешнице. Наконец он нашел, что искал.

— Ли запретила давать этот номер… — начал было он, но при взгляде на перекошенное лицо Маккорда быстро протрещал номер.

Сэм немедленно вынула блокнот и ручку.

— Куда вы идете? — окликнул Джейсон, едва поспевая за бегущими по коридору детективами. — Ли скорее всего с Валенте. Знаете, они влюблены друг в друга…

Глава 70

Выскочив на улицу, Маккорд швырнул Сэм ключи от машины, сел на место пассажира и, схватив рацию, стал вызывать машину наблюдения, приставленную к Ли Мэннинг. Сэм тем временем включила двигатель, проблесковый маячок и сирену.

— Где вы? — спросил Маккорд, получив ответ патрульного офицера.

— У дома Мэннинг. Она пришла домой около пяти. Постояла немного в вестибюле с девочкой-соседкой, потом поднялась наверх.

— Знаете, кто такая Джейн Себринг?

— Та кинозвезда, которая снималась голой в сцене…

— Да, верно, — перебил Маккорд. — Она, случайно, не поднималась наверх после приезда миссис Мэннинг?

— Нет, и я ее не видел. Честное слово, глаз с подъезда не спускал…

— Если увидите Себринг, задержите. Она вооружена и очень опасна.

Полицейский воспринял предупреждение всерьез, но все же не преминул восторженно заметить:

— Придется обыскать ее дважды: сначала проверить, действительно ли она вооружена, а потом — действительно ли опасна.

— Главное, держите ухо востро и не пропустите ее, — коротко велел Маккорд.

— Кстати, тут какой-то тип, который всюду следует за машиной миссис Мэннинг. Вот и сейчас отирается у дома с букетом в руках.

— Его тоже задержите. Она жаловалась на преследователя: может, это он и есть. Да, и еще, держитесь поближе к Ли Мэннинг, куда бы она ни отправилась.

— Да, сэр. Только сегодня она никуда не собирается, по крайней мере со своим маньяком-водителем.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор