Выбери любимый жанр
Оценить:

Сумасбродный шаг


Оглавление


9

— А почему не лучшего адвоката страны? — Фрэнк возвел глаза к потолку.

— Я выражаюсь фигурально. Конечно, я найду самого лучшего. Ведь речь идет о моем отце.

Фрэнк понимающе кивнул.

— Я в тебе не ошибся, Марджори. Но видишь ли, ты ставишь передо мной довольно непростую задачу. У меня сложилось впечатление, что твой отец появится в моем кабинете, только если твоя мать доставит его сюда связанным по рукам и ногам.

Марджори бросила взгляд на свои руки, которые вроде бы спокойно лежали на коленях. Но побелевшие костяшки пальцев выдавали ее волнение. Легкой ее задачу не назовешь. Если Лоран поведала Фрэнку о своем плане, то, топчась вокруг да около, она, Марджори, сейчас выглядит полной идиоткой. Если же мать ничего ему не сказала, он может подумать, что идея принадлежит его оппонентке, а это еще хуже.

Девушка набрала воздуха в легкие.

— Мама полагает, что, если бы вы встретились в неофициальной обстановке, он бы, вероятно, быстрее обрел к тебе доверительное отношение и воспользовался твоим советом.

— Гм. Довольно интересный подход.

Марджори медлила, но он, похоже, не собирался больше ничего говорить. Она решила, что пришло время брать быка за рога.

— Мама хочет, чтобы ты пришел к нам на обед.

— Да ну? И, полагаю, чтобы не вызвать у Патрика лишних подозрений, она мельком упомянула, что ее знакомый случайно оказался адвокатом.

Марджори внутренне содрогнулась. Выходит, Лоран не выложила ему свою затею во всех деталях.

Ладно, спасибо, мамочка, подумала она, за то, что ты предоставила это мне.

— Видишь ли, она хочет сказать ему, что ты и я… ты и я… — Марджори не решалась смотреть на него. — Что мы встречаемся.

Фрэнк мгновенно выпрямился, и кресло под ним протестующе заскрипело. Марджори впервые увидела на его лице неподдельное изумление.

— Нет, — воскликнул он. — Ты шутишь! Ты и я? Встречаемся? — Он захохотал.

Марджори с возмущением думала, что ему нет необходимости проявлять столь бурное веселье. Тут нет ничего смешного. Хотя, напомнила она себе, у него есть жена. Может быть, к лучшему, что он воспринял это как шутку, а не пришел в негодование.

— Знаю, — решительно произнесла она. — Это странная затея, и трезво мыслящий человек никогда бы не додумался до подобной нелепицы. Но уверена, ты заметил, что сейчас моя мать утратила способность трезво мыслить. К тому же вполне вероятно, что она уже все рассказала отцу.

— Угу, надеюсь, она пока не сообщила ему дату нашей свадьбы, — вслух размышлял Фрэнк, поглаживая длинными пальцами подбородок. — Этим она поставила бы меня в неудобное положение.

Ну и ситуация! Марджори медленно плавилась от стыда.

— Впрочем, — продолжал рассуждать ее мучитель, — если иметь в виду идеи вообще, то эта настолько сумасбродна, что вполне может сработать.

Марджори обожгла его взглядом.

— Ладно, полагаю, мы могли бы немного подыграть моей матери. Во всяком случае, как только ты добьешься желаемого результата, у меня будет великолепный предлог разорвать наши так называемые «отношения». Мне надо будет только «обнаружить», что ты ввел меня в заблуждение и у тебя есть жена, затем я, рыдая, брошусь на грудь к отцу и…

— Какая жена?

— Что значит какая жена? Я недавно с ней разговаривала. Она-то и посоветовала мне приехать сюда.

Фрэнк усмехнулся. До сих пор Марджори не обращала внимания, как хороши его глаза, когда ему весело.

— Ах, вот о какой жене речь!

— Кажется, ты совсем заработался в эти дни, Макензи, — фальшиво посочувствовала ему Марджори.

— Похоже, — весело согласился он. И переключился на деловой тон. — Итак, мисс Стоун, интересно, а какую пользу из всего этого извлеку я? Пока это дело представляется мне весьма невыгодным.

— А где твоя хваленая гуманность? — поддела его Марджори. — Подумай о том, какие прекрасные чувства ты будешь испытывать от сознания того, что помог человеку сохранить любимую работу.

— Хм. Конечно, но прекрасными чувствами не расплатишься по счетам, допустим, за электричество.

— Неужели ты и впрямь оплачиваешь их?

— Лишь потому, что не могу найти достаточно длинного провода, который дотянулся бы до этажа твоей компании.

Марджори понимала всю бессмысленность обмена колкостями с этим человеком: он никогда не лез за словом в карман.

— Ладно, Фрэнк, какой тебе нужен гонорар?

— Я подумаю и сообщу тебе, — без промедления ответил он.

Марджори почувствовала подвох.

— Вероятно, тебе полезно знать, что мои родители отнюдь не состоятельные люди, — начала она. — И хотя я собираюсь взять на себя большую часть расходов, богачкой меня тоже не назовешь.

— Адвокат, работающий в такой солидной компании, испытывает денежные затруднения? Прими мои соболезнования, дорогая. Ну да ладно, думаю, я не очень разорю тебя, — мягко произнес Фрэнк. — Между прочим, когда состоится этот званый обед? Мне необходимо подстроить свое расписание под него. Да, и произведу ли я хорошее впечатление на Патрика, если принесу твоей матушке конфеты и цветы, или, по-твоему, это уж слишком?

3

Марджори не любила обедать в столовой для персонала компании. Претензий к качеству блюд она не имела, но походы туда не позволяли вырваться, пусть и на короткое время, в существующий за пределами стен этого здания безбрежный мир, которого ей так не хватало. Она предпочитала проводить обеденные перерывы в одном из ближайших кафе, желательно в компании близких друзей.

Однако сегодня у Марджори имелись веские причины не покидать стен офиса. Она специально дождалась, пока большинство служащих собрались в столовой, и только после этого отправилась туда, взяла в буфете салат и огляделась по сторонам.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор