Выбери любимый жанр
Оценить:

Мужское обаяние


Оглавление


26

— Давай останемся.

8

— Маллори? — удивленно пробормотала Вирджиния, когда на следующий день он постучался в дверь ее кабинета.

Она резко подняла голову, оторвав взгляд от стопки бумаг на столе, и посмотрела на Фрэнка поверх очков для чтения, которых он никогда на ней не видел. Вирджиния прищурилась, и он был готов поклясться, что она изо всех сил пытается не выказать приятного удивления от встречи с ним.

— Маллори, — повторила она. — Кажется, мы договорились, что ты не будешь приходить ко мне. Что привело тебя сюда?

— Я тоже рад тебя видеть.

— А я вовсе не рада, — возразила она. — У меня могут быть неприятности из-за этого.

Войдя в кабинет, Фрэнк понял, что Вирджиния действительно не рада его приходу. Что ж, он и не рассчитывал, что она бросится ему на шею. Точно так же, как не ожидал от нее признания, что она получила разрешение подвергнуть проверке его личный банковский счет.

Он окинул взглядом кабинет, обратив внимание на аккуратно расставленные на полках книги по юриспруденции и на шкафы с папками.

Как и в квартире Вирджинии, здесь не было ничего бросающегося в глаза, ничего кричащего. Да, квартира у нее была шикарной, но вместе с тем казалась пустой. Никаких излишеств, ненужных побрякушек. Вирджиния оказалась единственной из знакомых Фрэнку людей, в чьей спальне находилась только кровать. Нет, он не впервые задумывался над тем, что она что-то скрывает.

Сегодня Фрэнку позвонила приятельница, работающая в канцелярии суда. Кратко изложив суть дела, она спросила:

— Тебе нужно, чтобы я задержала выдачу ордера, Фрэнк? Или выписать его?

Решив, что ему нечего скрывать, Фрэнк ответил:

— Выписывай, Дайана.

— За каким чертом ей понадобилось копаться в твоем банковском счете?! Мне кажется, это не имеет никакого отношения к твоему старику. Прости, но слухи разносятся быстро. Эдна — помнишь ее? — рассказала, что вчера видела тебя с Вирджинией и будто вы, разодетые как на праздник, шли в ресторан ужинать. Я сказала ей, что это ерунда. Но теперь… мне приходилось слышать о женщинах, нанимающих частных детективов для проверки банковских счетов своих будущих мужей. Я права?

— Это долгая история, — ответил Фрэнк, не испытывая желания углубляться в подробности. — Как-нибудь в другой раз, Дайана.

— Буду ждать. Всегда готова услышать сведения из жизни такой женщины, как Вирджиния Файфилд. Так мне выписывать ордер? Ты, правда, этого хочешь, Фрэнк?

— Я чист, как стеклышко.

— И твой старик — тоже, — сказала на прощание Дайана, — что бы там ни говорила капитан Файфилд. Я слышала, ей не терпится арестовать твоего отца. Но лично я не верю, что Энтони в чем-то виновен. Фрэнк, можешь всегда на меня рассчитывать.

Вирджиния пристально смотрела на него, выказывая признаки беспокойства.

— Разве тебе не положено быть сейчас на работе?

Фрэнк с беспечным видом прислонился спиной к закрытой двери, испытывая нечто похожее на наслаждение от овладевших им чувств. Ему едва удалось подавить желание повалить Вирджинию на стол и…

— Руководство фирмы любезно предоставляет своим служащим, и мне в том числе, обеденный перерыв.

Вирджиния закатила глаза.

— Ах ты бедняжка. Я что-то не заметила у тебя пакета с едой.

— Пожалуй, я не очень голоден.

Видимо оправившись от потрясения, связанного с неожиданным визитом Фрэнка, Вирджиния поднялась и вышла из-за стола.

— Думаю, ты поделишься со мной причинами, заставившими тебя пожертвовать ланчем?

— Я всегда говорил, что именно это мне в тебе нравится. Ты всегда сразу берешь быка за рога, Вирджиния.

— Должно быть, что-то произошло. Твой тон по сравнению со вчерашним явно изменился.

Она могла бы напомнить ему, с каким бесстыдством они упражнялись на полу в ресторане. А потом в такси, когда ехали к ней домой. Едва сняв обувь, они отправились прямо к кровати и рухнули на нее. К тому моменту ее белое платье было безвозвратно испорчено. Она бросила его на пол. После короткой борьбы Вирджинии удалось вырваться из объятий Фрэнка и убежать в ванную, а когда она вернулась, на ней был прозрачный пеньюар…

Фрэнк с трудом проглотил слюну, чувствуя нарастающее возбуждение. Как всегда, оно овладело им очень быстро. Стоило ему посмотреть на эту женщину, и он уже ничего не мог с собой поделать. Когда Вирджиния присела на полированную крышку стола, Фрэнк попытался справиться с предательски участившимся биением своего сердца. Да, мрачно думал он, рассматривая ее длинные ноги, от одного взгляда на нее сердце у меня слабеет, а плоть, наоборот, твердеет.

— Попробуй догадаться, — едва дыша, буркнул он.

— О чем?

Он жалобно вздохнул.

— Ни о чем.

Она приподняла свою темную, безупречной формы бровь.

— Что тебе здесь нужно, Маллори? — Со скрещенными на груди руками она, по его мнению, стала выглядеть настоящим диктатором. — Ты не должен приходить ко мне на службу в свое обеденное время ради…

— Ты думаешь, я пришел совращать тебя?

Взгляд ее смягчился.

— А разве нет?

— Рад, что ты разочарована.

Итак, она подумала, будто я пришел сюда ради секса. Это вдохновляет, подумал Фрэнк, оттолкнувшись плечом от двери и направляясь к Вирджинии. Прежде чем она успела пошевелиться, Фрэнк прижал ее своим телом к крышке стола.

— Ты на это надеялась, Вирджиния? — Наклонившись, он коснулся губами ее щеки. — Что я приду сюда скрасить серость твоих рабочих будней?

— Я на службе, Маллори.

Не в силах совладать с собой, он теснее прижался к ней, чтобы Вирджиния почувствовала охватившее его возбуждение.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор