Выбери любимый жанр
Оценить:

Удачная идея


Оглавление


19

— Она не сможет обратиться к тебе за поддержкой? — предположил Уолт.

— Не в этом дело, — покачала головой Ширли. — Она по-прежнему будет обращаться ко мне, но… Понимаешь, Джейн надо на кого-то опереться, и она привыкла, что этим человеком являюсь я. Если она узнает, во что мы с тобой ввязались… — Она выдавила слабую улыбку. — Ты ведь не станешь отрицать, что наш план более чем сомнительный. Я такого отродясь не вытворяла и не хочу, чтобы Джейн волновалась еще и за меня — у нее достаточно своих проблем.

— Но ты же беспокоишься о ней, хотя у тебя полно хлопот? — возразил Уолт.

— Я знаю, что делаю, — упрямо заявила Ширли. — Джейн вовсе не злоупотребляет моей добротой. Я не это имела в виду. Я просто хочу оградить свою семью от этой истории.

Уолт собирался спросить, что конкретно она имеет в виду, но краска, залившая шею Ширли, сказала ему все.

— Ты хочешь, чтобы с сегодняшнего дня я держал руки от тебя подальше?

Она закусила губу и устремила на него огромные голубые глаза.

— Нам же не надо убеждать никого, кроме сотрудников фирмы.

— Тебя смущает, что младшая сестра может увидеть тебя в объятиях мужчины? — Уолт уже открыто улыбался.

— Понимаешь, я ей почти как мать, — неловко пояснила Ширли. — И для моих братьев…

— Их ты тоже вырастила? И для них тоже стала опорой, как и для Джейн?

Она подняла глаза, и на ее лице появилось упрямое выражение, а губы сурово сжались. Уолт сразу легко представил себе, как она распекает нерадивого служащего.

— Я их тоже люблю, — возразила Ширли. — Я же старшая.

Больше ему объяснений не требовалось. Зная, насколько сильно развито у нее чувство ответственности за других, он понял, что и для братьев Ширли была как мать. Она любила их… и беспокоилась, как они воспримут сложившуюся ситуацию.

Что ж, раз так, я не стану доставлять ей лишних хлопот, подумал Уолт, и требовать больше, чем она готова мне дать.

Он протянул руку и ласково подхватил густую прядь, упавшую на плечо Ширли. Шелковистые локоны волной легли на его пальцы, и Уолт нежно погладил их.

— Давай сделаем так, — предложил он. — В присутствии Джейн и твоих братьев я буду примерным женихом и постараюсь не ставить тебя в неловкое положение. Ты об этом хотела поговорить?

Ширли кивнула и тепло улыбнулась.

— Да, а еще поблагодарить тебя за вчерашний день. Знаешь, ближе к вечеру миссис Уилсон рассказала мне, что ее муж, взяв меня на работу, совершил один из самых мудрых поступков в своей жизни. А твое появление улучшило мою репутацию.

Уолт залюбовался ее улыбкой, но его возмущение Годфри Уилсоном только усилилось.

— Этот человек нарочно строит из себя дурака, — сердито заявил он. — Я уверен, что ты всегда была отличным работником, Ширли, но Уилсон — делец, который умеет манипулировать людьми. На самом же деле он ценит тебя и ни за что бы не отпустил, если бы ты захотела уйти. Так что тебе не за что благодарить меня.

— И все же ты помогаешь подтолкнуть его к тому, чтобы повысить меня в должности, — не сдавалась Ширли.

Да, за этим я сюда и приехал, напомнил себе Уолт. Я подумал, что это будет забавно, а к тому же мне надоело консультировать людей, подобных Годфри Уилсону. Но вот зачем я пришел к ней сегодня?

У него не было желания анализировать свои побуждения, однако он твердо знал: для Ширли и всех остальных, включая его самого, будет лучше как можно скорее покончить с этой историей.

— Что ж, тогда давай работать в том же направлении и дальше, — согласился он. — Сокрушим стены «Сувениров Уилсона». Будем мелькать перед твоим шефом день и ночь, пока он не уверует, что мы вот-вот отправимся к венцу. Чем скорее он убедится, что наша свадьба на мази, тем скорее предложит тебе повышение.

Ширли глубоко вздохнула.

Уолт понимал, что требует от нее героических усилий, и знал, что ей будет нелегко играть такую не свойственную ее характеру роль и при этом сохранять душевное равновесие. И тем не менее он серьезно намеревался довести дело до конца. А потом она сможет… уехать в Бристоль.

И он тоже уедет — подальше от искушения.

— Хорошо, — согласилась она. — Ты у нас специалист по созданию романтической атмосферы. Я тебе доверяю и полагаюсь на твой опыт. Однако при Джейн и моих братьях…

— В их присутствии, Ширли, наши отношения будут абсолютно невинны. Ни объятий, ни поцелуев, обещаю!

И он намеревался сдержать это обещание. Плохо было лишь то, что уже при одной мысли о том, чтобы взять Ширли за руку, его пробирала дрожь.

Если я не поостерегусь, сказал себе Уолт, то, чего доброго, влюблюсь в эту девушку. Нет, это полная глупость. Настоящий идиотизм. Я же никогда не влюблялся — разве только на несколько минут. К тому же Ширли не нужна моя любовь.

А значит, поклялся себе он, я не стану просить того, что она не хочет дать. Слишком много людей чего-то от нее хотят.

6

Ширли со стуком поставила «дипломат» на стол и увидела множество устремленных на нее глаз. Она недоуменно бросила взгляд на свою одежду. Все было в порядке.

— Ну, и где же он, Ширли? — спросила Эмма Соммерс, живая миниатюрная блондинка, подходя к ее столу. — Мистер Уилсон сообщил, что твой жених попросил устроить ему экскурсию по нашей фирме. Где ты его спрятала? — Она широко улыбнулась. — Или он появится позже? Наверное, вы так усиленно наверстываете время, проведенное в разлуке, что плохо высыпаетесь?

Открытой, даже слегка развязной Эмме такая прямота была вполне свойственна.

Хорошо, что Уолт позвонил мне и предупредил, что принял приглашение на экскурсию, подумала Ширли. Мне надо было догадаться, что эта новость произведет настоящий фурор.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор