Выбери любимый жанр
Оценить:

Постижение


Оглавление


59

Халег сел у скалы, завернулся в плащ и задумался о своем — заснуть он себе позволить не мог, если хотел удержать границу.

* * *

Часам к десяти вечера старый генерал начал беспокоиться, внука все еще не было дома — до сих пор он себе такого не позволял. А вызвав к себе мажордома и выслушав его рассказ, он обеспокоился еще больше. Получается, Меллир прибежал домой, устроил в своих покоях кавардак, напялил на себя походную одежду, взял оружие и куда-то уехал на карайне, причем увез его полностью экипированный невидимка — кто-то из слуг узнал форму отряда. Что все это значит? Немного подумав, старик направился в покои внука. На столе у входа он нашел свернутый листок бумаги.

«Дедушка! — прочитал генерал, развернув его. — Прости меня! Ухожу на очень опасное дело. Не горюй, если я не вернусь. Меллир».

— Какое еще опасное дело?! — взревел старик. — Выпорю! Точно выпорю!

Он выскочил в коридор и приказал слугам срочно закладывать карету. Ее подали очень быстро, видя, в каком гневе хозяин.

— На базу невидимок! — рявкнул генерал кучеру.

За время дороги он чего только не передумал. Для какого такого опасного дела потребовался его слабенький внук?! Понятно бы потом, через несколько лет, когда Меллир уже станет полноценным невидимкой, но теперь?!

Почти одновременно с каретой генерала к запертым на ночь воротам базы подъехала еще одна карета. Из нее вышел средних лет человек, которого генерал сразу узнал — ответственный секретарь первого аррала, герцог ло’Тассиди, отец одного из друзей его внука. Вывод из его присутствия здесь следовал только один.

— Ваш тоже пропал? — спросил генерал, выбравшись из кареты.

— Да, — кивнул ло’Тассиди. — Я нашел у себя на столе сумбурное письмо сына, из которого ничего не понял. Какое-то опасное дело, на которое он уходит, заверение, что иначе нельзя, и так далее.

— Значит, они вместе! — стукнул палкой о землю старик. — Мой внук оставил примерно такое же письмо. Его забрал из дому невидимка.

— Дарлина тоже, — нахмурился герцог. — Потому я сюда и приехал.

Они переглянулись и принялись стучать в ворота. Вскоре подошел недовольный охранник и поинтересовался, что угодно уважаемым да-нери. Выслушав объяснения, он впустил их, махнул рукой куда-то в глубь базы и проворчал, что из старших офицеров присутствует только воспитатель котят, которого можно найти в восьмой казарме. Герцог с генералом вспомнили, что котят Дарлина с Меллиром тоже не было дома, и поспешили в указанном направлении. Восьмую казарму удалось найти далеко не сразу и стучать пришлось долго, прежде чем на пороге появился высокий худой человек с седыми волосами.

— Вы воспитатель котят? — напористо спросил генерал.

— Я, а вы кто?

Старик объяснил, кто он и что случилось. Воспитатель покивал и сказал:

— Я сам встревожен, что их еще нет. Они должны были вернуться вечером. К сожалению, не знаю в точности, в чем там дело, но рано утром ваши отпрыски появились здесь по требованию своих котят, оставили их здесь и отправились к какой-то «старшей матери», как назвали ее карайны. Причем все карайны, даже взрослые, утверждали, что это крайне важно, что от этого зависит судьба всего живого. Котята Меллира и Дарлина даже согласились брать еду из моих рук, пока их двуногих братьев не будет, а такого не случалось еще никогда.

Услышанное крайне обеспокоило генерала. Что-то, от чего зависит судьба всего живого? И его внук в этом участвует? Карайны не стали бы без причины поднимать панику, в этом генерал был уверен. Раз они так утверждают, то дело действительно серьезное. Непонятно только, почему для него понадобился Меллир.

— Я спросил у котят, — внезапно заговорил воспитатель. — Они утверждают, что их двуногие братья живы, но очень устали и сейчас спят. Говорят еще, что они сделали все, что было нужно. Что опасность миновала. Больше от них я ничего добиться не смог.

— И то хлеб, — вздохнул генерал. — Хотя бы знаем, что живы.

— Удалось выяснить еще кое-что, — вдруг нахмурился воспитатель. — Тень сообщил, что вместе с вашими ушли Нирен, Кенрик и Халег. Впрочем, утром я их всех пятерых вместе и видел, так что все логично. Тень пообещал сообщить, когда его двуногий брат вернется в город.

— А они не в городе? — насторожился старик.

— Нет. По словам Тени, на Хирлайдском полуострове.

— Где?!! — недоверчиво вытаращился на воспитателя генерал. — Да как они могли там оказаться, если еще утром были в столице?! До полуострова несколько тысяч миль!

— Это как раз не проблема, раз Кенрик с ними, — отмахнулся тот. — Он владеет телепортацией, может перемещаться куда угодно сам и прихватывать с собой других.

— А кто такой этот самый Кенрик?

— Невидимка и маг, старый друг Нирена ло’Хайди. Родом из другой каверны.

— А поскольку мой внук подружился с Ниреном, то и с этим самым Кенриком тоже, чего и следовало ожидать, — проворчал генерал.

— Боюсь, что нам остается только ждать, пока они вернутся, — вздохнул герцог. — Ох, молодежь, молодежь… Вечно ищут себе приключений на одно место…

— Найдут! — хмуро пообещал генерал.

Еще немного поговорив с воспитателем, они отправились по домам.

ГЛАВА 8

Эванна распахнула глаза, словно что-то толкнуло ее. Костер, что ли, прогорел? Она на всякий случай подбросила веток. До рассвета осталось уже немного, нужно продержаться, обидно будет погибнуть сейчас, когда основное сделано. Девушка бросила встревоженный взгляд на Халега, которого в темноте было практически не видно. Сидит неподвижно, и непонятно, в сознании он или нет. Она сместила зрение в магический диапазон.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор