Выбери любимый жанр
Оценить:

Время Ворона. Перерождение


Оглавление


64


Глава 9.



   За окном уже начинало смеркаться, и в рабочем кабинете лорда Дэша зажглись искусственные светильники. Сделаны они были по специальному заказу прадеда Альберта одним из известных артефакторов того времени. Хозяин кабинета устроился в своем кресле, и с задумчивым видом изучал бокал вина, который держал в руке. Напротив, в точно таком же кресле, сидела его сестра. Силесия сильно нервничала и даже не пыталась этого скрыть. Она редко просила чьей бы то ни было помощи, но на этот раз другого выхода из сложившийся ситуации не видела.

  -Силесия, если это все какой-то розыгрыш, то мне не смешно. - Медленно проговорил Альберт, внимательно выслушав рассказ сестры. История, которую она ему поведала, выглядела мягко говоря не очень правдоподобно. Однако Альберт как никто другой знал, что Силесия никогда бы не стала беспокоить его по пустякам. Сомнения лорд Дэш озвучил лишь в силу привычки.

  -Разве похоже, что я шучу? - Не смотря на сильное волнение, голос ее звучал уверенно. Наконец оторвавшись от созерцания бокала и отложив его в сторону, Альберт внимательно посмотрел в глаза своей собеседнице. И то, что он там увидел его всерьез обеспокоило.

  -Прости, ты же знаешь, меня сложно чем-то удивить, но твои слова... мне просто сложно в такое поверить. Однако если это правда... почему я узнаю о ней только сейчас? Прошло больше двадцати лет, неужели действительно необходимо было все это скрывать? Разве я не имел права знать? Ты даже представить себе не можешь на сколько все стало бы проще, будь у меня все это время наследник. Настоящий, а не эта пародия на благородного, помесь змеи и барана, по ошибке считающаяся моим двоюродным братом.

  -Прости меня, Альберт, я... я не могла. Мне было страшно, мой сын не должен был пройти через те же страдания, что и я.

  -Страдания? О каких страданиях ты говоришь? Я бы мог обеспечить его всем необходимым, твой мальчик бы ни в чем не нуждался. А сейчас неизвестно, каким человеком он стал, да и жив ли вообще. - Альберту стоило огромных усилий не сорваться на крик, он был по настоящему зол. Первый советник, а именно этот пост, лорд Дэш занимал при императорском дворе, не привык себя в чем-либо ограничивать, в выражениях в том числе.

  -Успокойся. Я уверена, с ним сейчас все в порядке, но у меня плохое предчувствие, ему грозит опасность. Поэтому я и пришла к тебе.

  -Ты знаешь где он сейчас находится? - Взяв себя в руки, Лорд Дэш начал обдумывать возможные варианты развития событий. Слишком много неизвестных, но кое-какие перспективы уже начали вырисовываться.

  -Нет, как только Даргос узнал о планах нашей тетушки, то сразу же отправил своих людей в монастырь Ульм-Тира, но моего сына там уже не было. Фриор покинул монастырь несколько месяцев назад, больше нам ничего не известно.

  -Хорошо. Придется подергать за некоторые ниточки, но если твой сын еще жив, поверь, я его найду. И тогда уже никто не сможет причинить ему вред. Что же касается тетушки... от голословных обвинений толку мало. Необходимо дождаться, когда Фриора найдут, его появление и официальное признание с моей стороны выведет Фелицию из себя, она начнет ошибаться, возможно даже выступит против меня в открытую. Тогда-то я и поставлю старуху на место. Оставшиеся годы она проведет в 'добровольном' заточении где-нибудь в глуши на окраине империи. Здоровье в ее возрасте уже не такое крепкое как раньше, смею надеяться, что не долго ей осталось бродить среди живых.

  -Уже все решил? Я и забыла как это бывает. - Силесия ненадолго замолчала. - Спасибо, и прости, что не рассказала раньше, да и вообще затеяла все это. Как глупо это должно быть выглядит со стороны. - Она невольно улыбнулась, вспомнив сколько раз Альберт вот так запросто решал ее проблемы, в то время как ей оставалось лишь упрекать себя за беспомощность. Морщинки на лице Силесии разгладились. Казалось, она помолодела лет на десять. И столь приятная перемена никак не могла укрыться от взгляда ее брата.

  -Хватит извинятся, ты же знаешь, я этого не люблю. Бесполезно жалеть о прошлом, сейчас у нас много и более важных дел. Рад, что ты сегодня сама ко мне пришла, у меня появились для тебя новости о Кассии. - Как только приблизительная схема дальнейших действий полностью сформировалась в голове Альберта, он сразу же позволил себе расслабился.

  -С ней что-то случилось? - В глазах женщины появился испуг.

  -Да успокойся же ты. Почему ты сразу думаешь о плохом? Она в порядке, во время практики возникли некоторые сложности, но твоя дочь не пострадала. Вскоре она вернется в столицу.

  -И все же ты что-то недоговариваешь. - Силесия с недоверием посмотрела на своего брата.

  -Ты же знаешь, северные земли никогда нельзя было назвать безопасными. Да и Кассия сама по себе не подарок, везде найдет неприятности. В этот раз все чудом обошлось. Боюсь, от произошедшего она испытала сильный стресс. Отряд, к которому ее приписали, был полностью уничтожен нежитью. Вернутся смогли только она и один из храмовников, которых к ней приставили для охраны. Когда девочка вернется в столицу ей возможно потребуется кто-то, кто ее выслушает и утешит. Лучше всего если будешь именно ты.

  -Конечно. - Без раздумий ответила Силесия. - Я сама ее встречу, и мы вместе отправимся в Гилрит, с тамошним поместьем ведь ничего не успело случится? Отдых на горячих источниках пойдет ей на пользу. Ты договоришься, чтобы Кассию отпустили из Академии на пару недель?

  -С этим не должно возникнуть проблем. Еще я распоряжусь, чтобы к вашему приезду поместье было подготовлено. С вами отправится Рем, он будет отвечать за вашу безопасность.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор