Выбери любимый жанр
Оценить:

Позолоченные латунные кости


Оглавление


68

66

Не знаю, когда вернулись Синдж и Страфа. Они не потрудились меня разбудить.

После того как Доллар Дэн, женщины Тейтов и их кучер вытащили из дома дядю Освальда и Артифика, я снова лег и уснул прежде, чем Доллар Дэн запер за ушедшими дверь.

Я спал на полу. Моей кроватью пользовалась Виндвокер. Я не только прохлопал искушение, я вообще ничего об этом не знал почти до следующего вечера.

К тому времени я был в плохом настроении, борясь с ужасной простудой или начинающимся гриппом. Я всем грубил. Синдж пришлось изображать для всех милую хозяйку этого дома.

У меня все болело. А Старые Кости спал.

Но Плеймет бодрствовал, был на ногах и пытался помогать Дину. Плей теперь выглядел намного лучше, хотя имелся план продержать его еще несколько дней в бессознательном состоянии.

Он пропустил прием лекарства, которое не давало просыпаться Морли.

Дотс сидел на кровати. Он двигался очень осторожно, когда вообще двигался. Сегодня ему было больно говорить. Но то, что он сидел, слегка улучшало ситуацию.

— Надеюсь, ты чувствуешь себя лучше, чем выглядишь, — сказал он.

— Сомневаюсь.

Я забрался на другой конец кровати, которая скрипнула, но выдержала, и рассказал ему о своей последней стычке с тьмой.

Появилась Пенни со стопкой носовых платков. Я подавил желание схватить ее за запястье и потянуть.

А ну-ка, веди себя прилично, повзрослей!

Она сделала полуреверанс и убежала.

Морли захихикал.

— Время обошлось с ней благосклонно. Итак, вы с ней помирились.

— Вроде того. Не знаю, как долго мы будем ладить без Покойника, щелкающего бичом.

Я услышал, как Синдж разговаривает с кем-то в соседней комнате. Потом этот кто-то покинул дом, а Синдж присоединилась к нам.

— У тебя измученный вид, — сказал я. — Ты хоть немного поспала?

— Немного. Нам везет, как всегда.

Она чихнула.

— И ты тоже?

Я протянул ей платок.

— Ты потеряла след?

— Это не простуда. Это затяжная реакция на что-то… Они использовали что-то такое, чтобы помешать мне их выследить. Я не остановилась, чтобы определить ингредиенты. Удрала как можно быстрей. Состав был смешан с тем расчетом, чтобы навеки отбить у меня чутье.

— Ты в порядке?

Хотя сам я был в ужасном настроении, я за нее встревожился.

— Да.

— А Страфа?

— Она тоже в порядке. Я перед ней в долгу. Она оттащила меня назад, прежде чем я вдохнула как следует. Она доставила меня домой. А сама только что вернулась обратно. Не знаю почему.

— У тебя есть подозрения?

— Только ощущения. Наверное, в основном потому, что она так интересуется тобой. Я не должна была не доверять ей из-за этого. Она слишком простая, чтобы быть злой.

Интересное наблюдение.

Морли проглотил его без комментариев.

— Теперь я попытаюсь встать, — сказал я. — Меня ждут кое-какие дела.

Так я думал. Так я должен был поступить. Я и без того потратил попусту целую ночь.

— Я принесла ночной горшок, — сказала Синдж.

Я оторвал задницу от кровати на восемь дюймов, но не смог собраться с силами, чтобы встать. Тогда я понял, что мне вовсе не так уж срочно нужно идти, как я полагал.

Морли ухмыльнулся, увидев, что я нахмурился еще больше.

— Подожди минутку.

— Женщины, которые приходят мыть Морли, позаботятся и о тебе, — сказала Синдж. — Ты едва сумел застонать. И ты определенно нуждаешься в работе.

Я столкнулся с весьма изобретательным словесным вызовом, но был слишком вялым, чтобы ухитриться ответить что-нибудь кроме:

— Чертова вонючая хренотень!

И сильно покраснел.

— Для них это просто работа, Гаррет. Они почти ничего не говорят. И тебе это и вправду нужно. Ты только посмотри на себя.

Я пустил в ход еще один носовой платок.

— Я попрошу Дина приготовить камфорный ингалятор, — добавила Синдж.

И ушла.

Я еще раз высморкался и обеспокоился, насколько сильнее может стать простуда, как только перейдет на грудь.

Такое я вовсе не предвкушал.

67

— У нас есть план? — спросил Морли.

— Мы должны вернуть форму. А потом отправимся на поиски людей, которые тебя ранили.

— Шедевр стратегии и тактики.

— План просто нужно слегка отшлифовать.

— Обычный подход Гаррета. Топай повсюду и ломай вещи.

— Это срабатывает.

— Не знаю, почему. Я желаю оговорить в качестве особого условия, что ты все еще будешь ходить среди нас.

Появились Дин и Плеймет. Плеймет принес хитроумно сделанный маленький столик, который можно было полностью сложить. На ножке был выжжен торговый знак Объединенной компании. Без сомнения, еще одно изобретение Кипа Проуза.

Плеймет разложил столик, и Дин поставил на него поднос с непременным чаем, сухим тостом, двумя тарелками супа и штукой, которую Синдж называла ингалятором. Всему этому сопутствовали чистые носовые платки.

— Младшая мисс Тейт послала нам полдюжины таких столиков и еще складывающиеся стулья, — сообщил Дин.

— Очень предусмотрительно с ее стороны.

— И вправду.

Дин выжидающе смотрел на меня, поэтому я поблагодарил его за столик и поднос.

Он ушел с кислым видом.

Морли налил себе чая.

— Он надеялся, что ты прояснишь, в каком направлении движешься эмоционально.

— Что?

— Все гадают о том же самом, Гаррет. Я это вижу, а ведь я был почти трупом целый месяц.

Я отхлебнул чая, пощипал тост, съел несколько ложек супа и предложил:

— Проинформируй меня, — прежде чем сунуть лицо в ингалятор.

На котором не было товарного знака Объединенной. Он был сделан прямо здесь, в этом доме, Дином Кричем. Без сомнения, Кип Проуз смог бы навести на ингалятор лоск и превратить его в хит продаж.

3
Loading...

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор