Выбери любимый жанр
Оценить:

Торговец забвением


Оглавление


88

— Чушь собачья, — буркнул в ответ Вернон.

— Вернон… — начал Квигли. Голос у него дрожал от разочарования и обиды. — Как ты мог? Как только решился на такое? Ведь ты долгие годы работал на нашу семью!

Вернон одарил его взглядом, в котором читалась изрядная доля презрения. Возможно, отцу Квигли он остался бы верен, подумал я. А сына презирал за слабохарактерность и доверчивость.

— Кто поставщик? — рявкнул Квигли.

Я заметил, как Джерард слегка поморщился. Такого рода вопросы в лоб не задают. Ответы на них вытягивают постепенно, хитростью.

Вернон грубо ответил:

— Никто.

— Однако сегодня днем этот «никто» собирается вас навестить, — вставил я.

Верной вздрогнул, выпрямился и опустил руки.

— Ах ты, тварь ты эдакая, шпион проклятый! — злобно прошипел он.

— И вы его боитесь, — добавил я. — Уж очень вам не хочется отправиться на кладбище вслед за Зараком.

Он сверкнул глазами.

— Никакой ты не Питер Кэш! — неожиданно заявил он. — Знаю я, кто ты. Тот самый поганый виноторговец, который сует нос не в свои дела. Бич, чертов Бич! Вот кто!

Никто не стал этого отрицать. Никто не спросил, что известно ему о сующем нос не в свои дела поганом виноторговце по фамилии Бич. Он мог знать это только от Пола Янга.

— А кто такой Питер Кэш? — спросил вконец сбитый с толку Квигли.

— Он здесь всем на ипподроме натрепал, что его имя Питер Кэш, — злобно сказал Вернон. — Страховой агент, как же! — Он едва сдержался, чтоб не сплюнуть на пол. — Просто не хочет, чтоб мы знали, кто он такой!

— Мы? — спросил Джерард.

Вернон плотно сжал губы под вислыми усами.

— Я догадываюсь, — медленно начал я, — отчего вы сегодня явились так рано. Хотели вывезти все коробки от так называемой «Винтнерс инкорпо-рейтед». И удрать, прежде чем ваш компаньон и поставщик явится ровно в два, верно?

Вернон пробормотал:

— Вранье… — но не слишком убедительно. Квигли сокрушенно покачал головой.

— Возможно также, — веско и властно произнес Джерард, — что мистер Квигли не станет со своей стороны выдвигать к вам претензий, Верной, если вы соблаговолите ответить на несколько наших вопросов.

Квигли насторожился и так и замер. Я пробормотал над его ухом: «Акционеры…», и тут же заметил, как он расслабился.

Еле заметно улыбнувшись краешками губ, Джерард продолжил:

— Ну, к примеру, Вернон, насколько тесными были ваши связи с Зараком из «Серебряного танца луны»?

Молчание. Мелкие капельки пота на лбу Вернона слились в крупные, он нервным жестом оглаживал тыльной стороной ладони усы. Внутренняя борьба заняла немало времени, однако в конце концов сомнения, терзавшие его, материализовались в слова.

— Откуда я знаю? — сказал он. — Как я могу быть уверен, что он в ту же секунду, стоит мне начать говорить, не вызовет полицию? — слова, по всей видимости, относились к Майлзу Квигли. — Держи пасть на замке, и все будет о'кей, так меня всегда учили, — добавил Вернон.

— Мудрый совет, особенно на тот случай, если б мы действительно служили в полиции, — заметил Джерард. — Но мы не оттуда. И то, что вы скажете, не будет записано или использовано против вас. Мистер Квигли может дать вам слово. А вам лишь остается ему поверить.

Судя по тому, как держался мистер Квигли, для него как раз настал критический момент перехода от обиды и разочарования по поводу предательства Вернона к мщению и ярости. Однако, видно, не напрасно посещал он советы директоров, где выучился глотать самые неудобоваримые вещи, с тем чтобы спасти корпоративное пищеварение в целом.

— Идет, — сердито буркнул он. — Никаких претензий.

— При том, разумеется, условии, — добавил Джерард, — что мы сочтем ваши ответы искренними и правдивыми.

Вернон промолчал. Джерард с невозмутимым видом повторил вопрос о Зараке. Снова пауза.

— Ладно, знал я его, — ворчливо произнес наконец Вернон. — Приезжал сюда за вином, когда в ресторане кончались запасы.

— За вином вашего поставщика? — спросил Джерард. — Со штампом «Винтнерс инкорпорейтед»?

— Ну да, конечно.

— Почему конечно?

Вернон колебался. Джерард знает ответ, подумал я. Просто испытывает его.

— Ларри Трент был его братом, — нехотя выдавил Вернон.

— Братом? Кого, Зарака?

— Да нет, ясное дело, нет. Моего… этого… ну, поставщика.

— Его имя?

— Пол Янг, — на сей раз Вернон уже не медлил с ответом. Так и выпалил эти два слова. Лжет, подумал я.

Но Джерард не стал давить на него. Просто спросил:

— Так, стало быть, Пол Янг приходился братом Ларри Тренту, я правильно понял?

— Наполовину. По отцу.

— Вы были знакомы с Зараком до того, как Пол Янг предложил вам вступить в эту игру?

— Да, был. Иногда он приезжал сюда за вином для ресторана. И вот однажды сказал, что придумал одно хорошее дельце, без всякого риска, как раз для человека на моем месте. И если меня это интересует, он может рассказать.

— И что же, «Серебряный танец луны» обычно получал вино напрямую от… э-э… Пола Янга, да? — предположил Джерард.

— Да.

— А лично с Ларри Трентом вы были знакомы?

— Встречался время от времени, — равнодушно бросил Вернон. — Но его интересовали только лошади. Надо сказать, братец был очень добр к нему, позволял бездельничать сколько влезет, делать вид, что он занят рестораном. Давал кучу денег на разные дурацкие его расходы вроде тренировок лошадей и азартных игр. Слишком добр, чертовски добр, так говорил Зарак.

Я вспомнил слова Окни Свейла о том, что Ларри Трент завидовал брату. Брату, который всегда давал ему так много. Воистину странен и непостижим мир, в котором мы живем.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор