Выбери любимый жанр
Оценить:

Герой ее романа


Оглавление


2

— Жаль, что мне не довелось его знать. Представляю, каким он замечательным был человеком, — как-то с грустью в голосе заметила Элис, когда у них с Дженнифер зашел разговор о покойном мистере Уинслоу.

— Ты права, — с гордостью согласилась ее подруга.

Ее отец был наделен острым умом, редкой прозорливостью и деловой хваткой. Благодаря этим качествам он быстро разбогател, играя на бирже. Но свое богатство он предпочитал тратить не на себя, а тихо, даже как-то застенчиво, стремился облегчить долю тех, к кому судьба оказалась менее благосклонна. Именно от отца Дженнифер унаследовала это стремление всегда и во всем помогать другим людям, именно в память о нем она продолжала его начинания.

Но не только это стремление помогать ближнему унаследовала Дженнифер от покойного мистера Уинслоу. От него ей передалась и завидная деловая хватка. Завещанное им наследство сделало ее материально независимой. Девушке не нужно было считать каждый цент, отец обеспечил ее на многие годы вперед. Более того, это избавляло ее от необходимости служить, и она могла посвящать себя тому, что в свое время составляло смысл жизни ее отца или, по крайней мере, стояло на втором месте после любви к дочери.

Как глава и непосредственный финансовый консультант всех основанных ее отцом благотворительных фондов, Дженнифер прежде всего добилась того, чтобы исходный капитал был надежно застрахован и приносил доход. И, что куда более важно, деньги были вложены не просто с умом, а так, чтобы эти вложения ни в коем случае не ставили в ущемленное положение других людей.

Безусловно, Дженнифер отдавала себе отчет в том, что в некотором роде получила от судьбы подарок. И дружба, которая завязалась у нее с двумя младшими по возрасту женщинами, Рут и Элис, снимавшими у нее помещение под магазинчик, а также с Фионой — очень много для нее значила. Было у мисс Уинслоу и немало ближних и дальних родственников, в основном фермеров, причем уже не в первом поколении. Она гордилась тем, что свято следует завещанным ее отцом строгим принципам, заключавшимся в том, чтобы помогать терпящим нужду, — не зря горожане до сих пор не забывают о нем и всегда поминают исключительно добрым словом.

Да, ей, действительно, есть за что благодарить судьбу. И все же она не могла не думать о… Нет, не надо об этом, по крайней мере сегодня, а еще лучше, вообще никогда — мысленно одернула она себя. Неужели увиденное сегодня — округлившийся живот Фионы, счастье в глазах Рут и Элис, — неужели все это неожиданно заставило ее задуматься о пустоте, царившей в ее жизни? Нет, только не об этом.

Небо у нее над головой было по-весеннему голубое, усеянное ватными комочками облаков, подгоняемых свежим океанским ветром. Пасхальные яйца, которые в последние недели заполняли витрины всех магазинов, наконец убрали, а их место заняли цветы и рекламные плакаты, возвещавшие о предстоящих майских гуляньях. Эта традиция в их городке уходила корнями еще к временам первых переселенцев, когда, несмотря на пуританские запреты и строгости, здесь ежегодно в последний месяц весны шумела бойкая Майская ярмарка.

Как обычно, сначала пройдет процессия праздничных платформ — удовольствие, которое в наши дни оплачивают владельцы местных фирм, — затем на городской площади начнут работать аттракционы, а завершит программу громадный костер и фейерверк. Так как Дженнифер состоит в оргкомитете будущего праздника, она знает — в ближайшее время спать ей придется лишь урывками.

Между прочим, недавно ей показали любопытнейший документ времен первых колонистов, в котором оговаривались правила прогона разной домашней живности по городским улицам в ярмарочные дни. Этот шедевр тогдашней бюрократии мало чем отличался от нынешних правил, касающихся транспортного потока во время праздника. Смысл их, в сущности, был один и тот же — по возможности предупредить образование уличных пробок и заторов.

Когда Дженнифер наконец приблизилась к дому, мысли ее все еще были заняты младенцами. У кузины по материнской линии недавно родилась двойня, — кстати, не забыть бы купить подарок по этому случаю. Тем более что от родственников ей стало известно по секрету, что сестра намерена пригласить ее на роль крестной для двойняшек. Это, конечно, очень приятно, но одновременно девушка ощутила легкий укол зависти. Господи, стоит ей только взять в руки этакий крошечный пищащий сверток, как сердце ее тотчас заноет от осознания собственного одиночества.

Стараясь как-то отвлечься от грустных мыслей, Дженнифер решила, что ей следует немедленно заняться чем-то полезным. Недаром отец всегда говорил ей, что сила воли и умение не отступать от намеченной цели — редкие качества, достойные подражания, и ими нужно гордиться. Что ж, наверное, так, но за последние годы она не раз имела возможность убедиться, что женщина, наделенная сильным характером, скорее отпугивает мужчин, нежели привлекает к себе, а вместо любви вызывает лишь раздражение…

Дженнифер достала папки с банковскими счетами, напомнив себе еще раз, что глупо предаваться бессмысленным размышлениям… Но ведь это так, упрямо продолжал нашептывать внутренний голос, — мужчины обожают женщин непоследовательных, ранимых, женственных, таких, которые нуждаются в опеке и защите со стороны сильного пола. К сожалению, она совсем не такая, по крайней мере внешне. Начать с того, что Дженнифер высокого роста — настоящая фотомодель, как нередко с легкой завистью в голосе утверждали ее подруги, стройна, у нее хорошая фигура. Ей нравится бегать, плавать, танцевать. Именно ее на семейных сборищах, пикниках и садовых барбекю племянники и племянницы вовлекают в свои шумные игры.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор