Выбери любимый жанр
Оценить:

Дар любви


Оглавление


2

— Милая, это уже чересчур!

— Значит, ты хочешь, чтобы я полетела на Мартинику в момент, когда твое будущее как писателя висит на волоске и я должна помогать тебе? Гуннар, как ты думаешь, кто для меня важнее: ты или Поль?

— Ну, если ты так ставишь вопрос… — промямлил новоиспеченный супруг.

— А как же иначе? — с жаром ответила Юлия. — Послушай, Улла, будь умницей. Ты лучше всех знаешь, как трудно таскать грудного ребенка из одного городка в другой, когда кругом страшная духота и влажность!

— Чтобы увезти ребенка из страны, недостаточно купить билет на самолет, — возразила Улла. — Нужен паспорт и разрешение родителей. Или ты думаешь, что я смогу пронести ее на борт в спортивной сумке?

— За документами дело не станет. Ты только присматривай за Хельгой и не забывай говорить, что мамочка ее любит.

— И как я, по-твоему, это сделаю?

— Придумаешь что-нибудь. Я бы не доверила ребенка незнакомому человеку. В конце концов, у тебя есть диплом. Ты все время имеешь дело с детьми, в том числе и с грудными… — Юлия сделала глубокий вдох, а потом выложила на стол козырную карту. — Улла, подумай как следует! Тебе нужно отдохнуть от этого круглосуточного магазина, который ты называешь работой. Ты нуждаешься в отдыхе больше всех на свете. А я даю тебе возможность провести отпуск на самом роскошном острове Карибского моря. Как бы я ни злилась на бывшего мужа, но должна признать, что в скупости его обвинить нельзя. Тебя ждет полет в салоне первого класса, и примут вас как дорогих гостей. Только последняя дура может отказаться от такого предложения!

Только последняя дура могла от него не отказаться… Именно из-за собственного идиотизма она стояла с коляской, в которой спал ребенок, ожидая встречи с неприятным и совершенно незнакомым месье Вальдонне. Юлия окрутила его так быстро, что родные узнали о свадьбе лишь тогда, когда все было кончено. А едва они привыкли к этой мысли, как было покончено и с этим браком.

«Высокий, смуглый, красивый и очень властный. Иди к тому парню, который ведет себя как хозяин здешних мест…»

Так Юлия охарактеризовала бывшего мужа. Но в зале ожидания не было никого, кто подходил бы под это описание. К ней подошел седой чернокожий мужчина средних лет в мятых белых брюках и синем блейзере с вышитой на нагрудном кармане золотой эмблемой.

— Мадам Вальдонне? — спросил он.

— Эстрем, — ответила Улла, гадая, что бы это значило. Юлия должна была сообщить Полю, что посылает вместо себя двоюродную сестру. — Мадемуазель Эстрем.

Мужчина кивнул и извинился по-французски.

— Я ищу шведку с ребенком и…

— Вы ее нашли. — Улла показала на Хельгу. Ребенок, измученный «металлом», безостановочно звучавшим всю дорогу от Парижа, наконец уснул. — Это дочь месье Вальдонне.

— Чудесно! Меня зовут Андре. Месье прислал меня, чтобы я привез вас на виллу Вальдонне.

— Он не мог выбрать время, чтобы встретить нас лично?

— Месье просил передать вам извинения. — Тон Андре был таким же бесстрастным, как и его взгляд. — Возникло одно важное дело, которое помешало ему приехать сюда.

— Более важное, чем его дочь? — Улла подняла брови, не скрывая своего презрения. — Я думала, ему не терпится ее увидеть. Похоже, я ошиблась.

Шофер, не привыкший к критике в адрес своего работодателя, кашлянул и отвернулся.

— Мадемуазель, вы проделали долгий путь, — пробормотал он. — Пожалуйста, подождите в машине. Я получу ваш багаж, и мы поедем. Вы и малышка скоро будете дома.

Да уж, дома, подумала Улла, миновав зал ожидания и подойдя к черному лимузину, припаркованному у входа в аэропорт. Было немногим более половины восьмого, но уже стемнело; красиво выгнутый фасад аэропорта подсвечивали прожектора.

— Позвольте мне, мадемуазель. — Андре взял у нее коляску, внес ее в просторный салон, посадил девочку на детское сиденье, прикрепленное к середине заднего, тщательно пристегнул и провел пальцем по ее щечке. — Красавица, правда?

Французского Улла не знала, но шофера поняла без труда.

— Правда. Но я боюсь, что это путешествие далось ей нелегко.

Андре буркнул что-то сочувственное и вернулся в здание за багажом. Эту задачу он решил с потрясающей быстротой и легкостью. Через несколько минут лимузин отъехал от тротуара и быстро, но плавно покатил в сторону Фор-де-Франса.

— Я небольшая любительница истории, но на тебя тамошние древности произведут сильное впечатление, — предсказывала Юлия. — На Мартинике, а особенно в Фор-де-Франсе, нельзя шагу ступить, чтобы не наткнуться на какой-нибудь памятник. За пятьсот лет индейцы, испанцы, португальцы, французы, англичане и африканцы перемешались там так, что образовалась новая раса. Но к высшему обществу, естественно, принадлежат только белые.

Хотя сам Поль жил за городом и крепостные валы столицы Улла видела только мельком, однако она поняла, о чем говорила кузина. Даже в темноте и на расстоянии в несколько километров эти толстые и высокие стены, возведенные испанцами и французами за несколько веков, производили неизгладимое впечатление. Улла надеялась выкроить несколько дней, чтобы познакомиться со всеми достопримечательностями знаменитого острова.

Однако, как только лимузин миновал чугунные ворота, защищавшие вход на виллу Вальдонне, эти надежды исчезли. В темноте вздымался огромный голый дом, казавшийся пустым; свет горел лишь в немногих окнах. В стеклах отражалась луна, холодная как лед. Нет, она ни на секунду не оставит Хельгу на попечение человека, который решил жить в башне из фильмов ужасов.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор