Выбери любимый жанр
Оценить:

Земной муравейник


Оглавление


13

Мэсси улыбнулся:

— Разве нет? Как твой дядя Чед?

Марла игриво хлопнула его рукой.

— Мой брат — не слизистый паук! — со смехом заявила она.

— Ну конечно, у него ведь только четыре конечности, а не восемь! — согласился Мэсси.

— Ну ладно, давай скорее, а то опоздаешь. Вот тебе кофе.

Не переставая улыбаться, Мэсси вышел. Да. Работа. Ничего нет важнее работы.

Ничего.

Ее зубы блестели, как звезды. Красивые клыки. Она подходила все ближе, величественная, черная, смертельно опасная и целесообразная...

Ее внешний костяк блеснул на фоне черноты тела, когда она наклонилась к Билли. Это была королева-матка.

«Я люблю тебя. — Эта ее невысказанная мысль достигла сознания Билли. — Ты нужна мне».

«Да», — подумала Билли.

Она была королевой, и она, сверкая когтями, двигалась к Билли.

— Иди и... присоединись ко мне, — прошептала королева.

«Да, — думала Билли. — Да, я сделаю это».

Королева подошла ближе...

Исли и Бюллер сидели на корточках, спрятавшись за остатками разрушенного дома. От снарядов автоматической самонаводящейся пушки, размещенной в доте напротив, их защищала кирпичная кладка высотой до пояса да скрученные куски балок. Они не высовывались, но время от времени пушка стреляла по ним, посылая по паре десятков тридцатимиллиметровых снарядов. По-видимому, управляющий ею компьютер регистрировал тепло их тел через защитные комбинезоны.

— Дело дрянь, здорово они нас прихватили! — заговорил Бюллер.

— Ну, может, и обойдется, — отозвался Исли. — У этой штуки где-то есть зарядное устройство. Я брошу в него гранату и утихомирю пушку, а потом мы вместе нападем на дот сзади.

Три снаряда один за другим отбили несколько сантиметров верхнего края стены над головой Бюллера. Солдат присел еще ниже.

— Проклятье!

— Вот, смотри, сыграем так. Отползи метров на двадцать, высунь карабин и пали в эту суку, а я обойду ее сзади и рвану, пока она лупит в тебя.

Под прозрачным забралом каски Бюллер нахмурился. Его лоб избороздили морщины.

— У тебя есть идея получше Бюллер покачал головой:

— Что за черт, ничего не приходит в голову. Действуй! И дай мне сигнал, когда будешь готов.

— Принято, — ответил Исли.

Голос его слишком резко прозвучал в шлемофоне. Стандартная военная система связи между солдатами была узконаправленной и закодированной, поэтому сидящие в доте все равно не смогли бы понять этот разговор, даже если бы и подслушали.

Бюллер, пригнувшись, сорвался с места. Пушка, исправно выслеживая его, время от времени выпускала очередную порцию снарядов.

Исли зажег и бросил низкотемпературную шашку, рассчитывая обмануть компьютер и заставить пушку целиться вместо живого десантника в мерцающий огонек. Пока пушка палит в шашку, ему нужно успеть подобраться поближе и разнести эту тварь. Исли двинулся вперед. Хорошо подготовленный, один из лучших в Корпусе Морской Пехоты, он обязательно справится, если, черт возьми, до этого кто-нибудь не успеет прошить его.

Выйдя на удобную позицию, Исли крикнул:

— Давай!

В тридцати метрах от него, скорчившись под руинами того, что когда-то было домом, Бюллер выставил ствол карабина и, переведя его на автоматический огонь, начал пальбу. Он поводил карабин из стороны в сторону, чтобы ультразвуковые сенсоры пушки успели засечь цель. Как только снаряды — а они были из мягкой стали — начали колотить по руинам, Бюллер тут же убрал карабин со стены, чтобы не остаться без оружия.

В следующие пять секунд произошли два события: взорвалась граната и замолчала пушка.

Бюллер улыбнулся:

— Так-с, можно двигаться!

Исли, похоже, сунул гранату в сточную трубу дота. Поставил им дьявольскую клизму.

Прошло десять секунд.

ИСЛИ?

— Вечером покупаешь пиво ты! — раздалось в ответ. Бюллер вскочил. Ах ты, черт возьми, думаешь, так можно сыграть с лучшим...

В грудь Бюллера ударила пуля.

— Ну дерьмо! Он осмотрел себя — против сердца расплывалось пятно зеленой фосфоресцирующей краски. Будь пуля бронебойной, ему уже понадобился бы свинцовый гроб.

— Дерьмо... дерьмо... дерьмо!..

— Вы абсолютно правы. Как вы поживаете, мистер Дерьмо? — послышался голос Уилкса.

Он шел к Бюллеру, размахивая учебной снайперской винтовкой. А позади него стоял Исли: прозрачное забрало шлема откинуто назад, и по нему тоже стекает зеленое пятно...

А еще дальше, наблюдая за происходящим, построилось отделение десантников в полевой одежде. Сам Уилкс был в комбинезоне и пластиковых сапогах.

— Вы просто сопляки. Хотя вам и удалось обойти несколько мин и не попасть в пару ловушек, да еще управиться с пушкой-роботом, все равно вы мертвецы, потому что действовали по-глупому.

Исли наклонился к женщине-десантнику, оказавшейся рядом с ним:

— Вы согласны с этим, Блэйк? Невысокая женщина с светлыми волосами, убранными в стандартную боевую прическу, кивнула:

— Да. Это настоящий боевой опыт. Он сделал вас, как обкаканных птичек.

Исли замер.

Эй Бюллер решил вмешаться:

— Минутку, сержант. Я же слышал Исли по нашей направленной связи.

— Нет, ты слышал меня!

— Но как... как... же... это.

— Просто военная хитрость, — закончил за него Уилкс. — Жизнь — сложная штука. Вы что думаете, те твари, с которыми мы собираемся поиграть, соблюдают какие-нибудь правила?

Бюллер посмотрел на пятно, расплывшееся на комбинезоне.

— Итак, мальчики и девочки, в честь шума, который подняли Исли и Бюллер, мы проведем остаток дня на стрельбище. В полном боевом снаряжении. Будете действовать как в настоящей боевой обстановке, пока не научитесь не получать пятна. — Тут Уилкс улыбнулся Бюллеру, затем Исли:

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор