Выбери любимый жанр
Оценить:

Уроборос


Оглавление


54

– Эй, эквилибристка, ничего не уронишь? – засмеялась я.

– Мм-м! – Ирочка упрямо мотнула головой, пытаясь прожевать пирог. – М-мм!..

– А по-русски?

– Фе уфофю!.. Блин… Не уроню, в смысле, – бодро ответила Ирочка, прожевав. – В первый раз, что ли? А оно все так вкусно, что прям само на зуб просится.

– А фигура? – продолжала хихикать я.

– Да на фиг! Тут в моде совсем другие пропорции. – Ира хитро подмигнула. – Тиль меня специально вкусностями закармливает, чтобы соответствовала.

– Ладно, соответствуй, только в меру, а то станешь похожа на старостиху, придется двери во всем доме расширять.

Ирочка прыснула, явно вспомнив необъятную бабищу, с трудом проходившую в собственную калитку.

– Не, мне столько не слопать. – Она помотала головой и побежала ставить миску на стол. Я заметила, что там была тушеная свинина с овощами. Остро пахнуло чесноком.

– Давай помогу, что ли, – крикнула я ей вдогонку. – Что там еще тащить надо?

– Тебе по статусу не положено, – брякнув миску на стол, который бабы уже застилали кусками чистого полотна, Ира весело рассмеялась. – Ты у нас ведьма – вот и наколдуй хорошую погоду, тучки какие-то подозрительные.

Тучки были самые обыкновенные, беленькие и безобидные, но в этот теплый осенний день хотелось солнышка. И я принялась за погодное колдунство… Оно удалось, как никакое другое. Сегодня мне почему-то все удавалось, все спорилось, все радовало. Не хотелось думать ни о каких проблемах, хотя их у меня предостаточно. Да хотя бы хозяйственных. Но о них я вспомню завтра. А сегодня – праздник. Сегодня полагается думать только о хорошем. И мне хотелось, чтобы мою радость разделили люди, которые мне небезразличны.

Застолье началось, когда солнце стояло в зените. Как хозяйка Масента, я подняла чашу с вином и произнесла первый тост.

– За праздник, – я решила, что краткость будет более уместна, чем красноречие. – За то, чтобы он был не последним. За жизнь.

– За жизнь! – подхватили гости, поднимая свои чаши и кружки. Тост им явно понравился.

Винцо было так себе, на мой вкус, излишняя кислинка его портила, но местные пили и нахваливали. И не забывали закусывать. Дворня – и мужики, и бабы – поначалу чувствовали себя не в своей тарелке. Рабов за один стол с хозяевами, как правило, не сажали. Но они понемногу приложились к винцу, растормозились и налегли на яства ничуть не хуже гостивших у меня деревенских – старосты с женой и двух самых зажиточных семей. Второй тост был как раз за старостой, носившим забавное имя Дах, что в переводе с местного языка означало «сноп», а с украинского – «крыша». Осанистый старик произнес длинную речь о том, как им всем здорово живется под мудрым руководством самой ведьмистой ведьмы в княжестве. Я слушала, тихонечко хихикала и мысленно представляла себя летящей на метле. Зрелище, кстати, было бы экзотическое даже для этого мира: ни маги, ни тем более ведьмаки летать не умели. Разве что левитировать, но даже у самых сильных магов это отнимало массу сил… Когда староста наконец закруглил свою речь, все снова поднялись и выпили. А потом и закусили, святое же дело после выпивки.

В местных традициях меня наставляла Риена, прожившая здесь почти двадцать три года. Согласно им, третий тост был за доверенным лицом хозяина или хозяйки, за тем, на ком, собственно, дом держится. То есть в нашем случае – за ней самой, экономкой. Но тут крылась загвоздка: ошейник раба лишал человека права на многое, в том числе и на застольные речи. С моей колокольни, это несправедливо. Риена, как и всякий толковый «министр финансов», являла собой редкую зануду, но представить Масент без нее было невозможно. Я приготовила сюрприз. И ей, и всем прочим.

– А сейчас, – сказала я, по традиции поднимаясь, чтобы сказать «алаверды» в адрес третьего кандидата на произнесение тоста, – мне бы хотелось сказать несколько слов похвалы в адрес человека, который действительно ее заслуживает. Я говорю о госпоже Риене. Именно ее стараниями Масент не превратился в кучу развалин при казенном правлении, и именно ее стараниями мы можем без особого ущерба для владения устраивать такие застолья. Так будет ли справедливо, чтобы такая достойная женщина носила ошейник?

– Нет! Нет! – гости, изрядно подогретые хмельным, весело поддержали инициативу, а Риена, напротив, – испуганно побледнела.

– Вот и я так думаю! Посему призываю вас в свидетели: эта достойная женщина по имени Риена отныне свободна! Встаньте, уважаемая.

Потрясенная экономка поднялась со скамьи. По-моему, она до сих пор не верила в услышанное. А мне осталось лишь коснуться медальоном потертой медной бляхи на ее ошейнике и повторить: «Свободна!» Застежка, давным-давно ослабевшая и державшаяся на одной магии, тут же разомкнулась. Полоска старой кожи упала к ее ногам.

– Госпожа моя, это… Спасибо, госпожа моя… – Риена вдруг прикрыла лицо дрожащей рукой, всхлипнула… и, мгновенно утерев слезы, выпрямилась, как ни в чем не бывало. Только предательски блестевшие глаза сияли на ее сухом лице. Да. Это не безграмотная служанка, которая воспринимает избавление от ошейника как повод взвыть: «Пошто меня гоните?» Риена знает цену свободе.

– Разумеется, госпожа Риена окажет мне честь, согласившись остаться в должности хранительницы кошелька, но уже в качестве вольнонаемной работницы, – продолжала я.

– Это честь для меня, госпожа моя, принять такое предложение. – Экономка поклонилась с достоинством леди.

– Вот и отлично. А теперь за вами тост! – Я с весьма прозрачным намеком подняла свою чашу. Там еще плескалось несколько глотков вина.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор