Выбери любимый жанр
Оценить:

История первой любви


Оглавление


61

Стиснув зубы, Билл пинком захлопнул входную дверь и почти волоком оттащил Оттилию на диван, где не слишком любезно сбросил с себя ее руки.

— Дьявол тебя подери, — злобно выругался Билл. — И что мне с тобой делать?

Он был взбешен. Почему Оттилия всегда бежит к нему? Неужели она не может раз и навсегда освободить его и Джеффа от своего присутствия?

— Ты обязан меня приютить, Билл. Ты в вечном долгу передо мной, так как сломал мне жизнь, когда я еще только ее начинала.

Билл исподлобья смотрел на нее, с трудом сдерживая распиравшую его ярость.

— И ты хочешь убедиться, что я по-прежнему расплачиваюсь за прошлое, как делал это все тринадцать лет? Не так ли, Оттилия? Что я по-прежнему несчастен? Разве не за этим ты на самом деле пришла?

Оттилия вскочила и открыла рот, готовясь ответить ему соответствующим образом. Однако неожиданно лицо ее резко побледнело, глаза расширились и застыли, глядя куда-то поверх его головы.

— Так, так, так!.. — Оттилия скрестила руки на груди и высоко подняла тонкую бровь. — Почему же ты мне не сказал, любимый, что ты не один. Я могла бы подождать, пока ты управишься со своими делами.

Билл резко обернулся и увидел Стеф, только что вышедшую из его спальни. Лицо ее пылало, волосы рассыпались по плечам. С первого взгляда можно было понять, чем они только что занимались. Впрочем, Билла совершенно не заботило, что подумает о них Оттилия. Он беспокоился сейчас лишь о том, чтобы Стеф не была задета или смущена. Особенно на глазах и к радости его бывшей жены.

Когда Билл повернулся к Оттилии, он был уже чернее тучи и в его глазах посверкивали молнии, предвещая близкую грозу.

— Я думаю, тебе лучше уйти, — глухо сказал он бывшей супруге тоном, не предвещавшим ничего хорошего.

Но пронять Оттилию было не так-то легко. Она скривила губы в сардонической усмешке, глаза ее ехидно сощурились.

— Я вижу, муженек, тебе удалось-таки надкусить ягодку, на которую ты облизывался все эти годы. Ну и как, она оказалась так же хороша, как ты себе ее представлял? Ведь ты же всякий раз думал о ней, когда занимался со мной любовью?

Стеф почувствовала, что Билл потерял над собой контроль. Даже на расстоянии она ощутила жаркую волну ярости, охватившей его. Одним прыжком он подлетел к Оттилии и грубо схватил за плечи, собираясь силой вышвырнуть из дома, как ворох грязного тряпья. Та не ожидала такой бурной реакции и, похоже, испугалась.

— Нет, Билл! — крикнула Стеф.

Мигом забыв свое унижение, она думала теперь только о том, чтобы не допустить безобразной драки между бывшими супругами.

В этот самый момент на пороге появился Джефф.

Увидев, что отец, не помня себя от гнева, держит мать за плечи, тряся ее, как куклу, мальчик пронзительно взвизгнул.

— Это ты! — проорал Джефф с перекошенным ртом.

Каждый из них обернулся, думая, что подросток обращается именно к нему, но его горящие глаза были устремлены только на Стеф. Мальчишку колотило от злости, переполнявшей его тщедушное тело.

— Ты все испортила! Я хотел, чтобы они были одни!

Стеф беспомощно смотрела на него, испытывая смешанное чувство вины и стыда.

— Что ты имеешь в виду, «чтобы были одни»? — строго спросил Билл, беря себя в руки и сурово глядя то на Джеффа, то на Оттилию.

Будто не расслышав его, Джефф обратился к матери:

— Ты приехала слишком рано. Я же тебе говорил подождать, пока она уйдет.

Оттилия вспыхнула и, смущенно, как маленькая девочка, боящаяся наказания, принялась оправдываться:

— Это была идея Джеффа, — пояснила она, виновато глядя на Билла. Мальчик побледнел как мел и не сводил с нее глаз. — Ему пришла в голову безумная идея, что мы можем вновь сойтись. Ну а поскольку я осталась без жилья и мне надо было где-то ненадолго остановиться, я и решила…

Она замолчала и развела руками, как бы показывая, что пришедшая ей в голову мысль и так понятна без слов.

Лицо Билла окаменело.

— Ты хочешь сказать, что приехала сюда по приглашению Джеффа, думавшего, что мы сможем снова жить вместе, тогда как тебе требовалось всего лишь место, чтобы перекантоваться и сколько-нибудь денег?

Это было просто уточнение, а не обвинение. Но из глаз Оттилии снова хлынули слезы.

— Мальчик был так расстроен! — выкрикнула она. — Я действительно думала, ему станет лучше, если я приеду. Не ищи здесь какого-то коварного плана, Билл. Учти, это он пригласил меня!

Джефф во все глаза смотрел на мать, надеясь, что она подтвердит, что ею двигало одно лишь желание утешить сына, а не какие-то корыстные соображения. Но она этого не сделала, и подросток почувствовал себя преданным. Переполнявшие его горечь, боль и злость он выплеснул на Стеф.

— Это ты во всем виновата! — повернулся он к ней, а потом, рыдая от ярости, бросил: — Неужели ты не можешь убраться восвояси и оставить нашу семью в покое?!

Джефф резко развернулся, а когда Стеф попыталась его задержать, чтобы все объяснить, грубо ее оттолкнул и бегом бросился в свою комнату.

Стеф беспомощно взглянула на Билла, который стоял неподвижно, как гранитная скала, и Оттилию, не скрывавшую злорадной усмешки.

— Я думаю, мне лучше уйти, — сказала Стеф упавшим голосом и направилась к выходу, но Билл остановил ее.

— Нет, Стеф. Пожалуйста, не уходи. Мальчик сам не понимает, что говорит. Он просто…

Стеф высвободилась из его рук и пошла к двери.

— Я пойду, Билл. Ты сам должен разобраться в своих отношениях с… семьей.

Собрав все свое достоинство, как единственную защиту от бушевавшей в доме бури и холодного дождя на улице, Стеф медленно дошла до машины, стараясь не расплакаться. И лишь отъехав милю, она остановила автомобиль у обочины и дала волю слезам.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор