Выбери любимый жанр
Оценить:

Любовь и измена


Оглавление


28

— Немедленно поставь меня на пол!

Но он обратил на ее слова не больше внимания, чем на навязчиво тявкающую у ног собачонку, и понес по коридору — к счастью, практически пустому в этот час дня, — к выходу из школы. Им навстречу попались только две молоденькие учительницы, которые во все глаза уставились на необычное зрелище. Алекс приветливо кивнул им и продолжил свой путь.

— Я не могу отлучиться надолго! — в полном отчаянии взмолилась Долорес. — У меня дополнительные занятия, а позднее еще урок музыки!

— Успокойся, я вчера обо всем договорился с Розаритой. Она согласилась подменить тебя. А Марибель со своими приятелями отправилась на волейбольный матч и не вернется до вечера. Так что хватит придумывать отговорки.

Он поставил ее на дорогу, но руки не выпустил. Они быстро спустились к берегу, и Алекс указал на катер.

— Давай поднимайся на борт.

— Ты что, похищаешь меня?

— Именно!

Долорес прищурилась, потом заявила:

— Учти, я не собираюсь ложиться с тобой в постель.

— Тебе и не представится такой возможности. Там, куда мы направляемся, нет ни одной постели, — предельно честно ответил он. — К тому же мне смысла нет прибегать к таким бесчестным уловкам. Когда придет время нам с тобой заняться любовью, мне не понадобится похищать тебя, уж поверь.

Черные глаза полыхнули огнем, но, несмотря на это, Долорес произнесла почти жалобно:

— Ты ведешь себя как пещерный человек, Лехандро. И тем не менее я почему-то не могу злиться на тебя.

Он самодовольно усмехнулся.

— Ты льстишь моему самолюбию.

Долорес вспыхнула.

— Прекрати обращаться со мной как с недоумком! Между прочим, ты отдаешь себе отчет в том, что твоя сегодняшняя «невинная» выходка станет предметом пересудов максимум через час?

— Ну, нам не придется, слава Богу, их слушать, — ответил Алекс, поднимаясь на борт следом за ней. — Можешь заглянуть в каюту, там корзина для пикника и все остальное необходимое. Отправляемся!

Долорес вдруг расслабилась, усмехнулась и заметила:

— А сегодня отличный денек для прогулки.

— Лично заказал, — засмеялся Алекс. — Специально для тебя.

— Льстец и подхалим.

— Точно. Но весьма сексуальный. — Он хитро подмигнул ей, но, заметив ее возмущенный жест, тут же воскликнул: — Сама же так говорила!

— Мне надо вернуться к пяти, — сообщила Долорес, пряча ответную улыбку. — Я не могу надолго оставлять Сантоса одного.

— А вот и нет! С ним побудет Ариэлла.

— Великий Боже! Кого еще, позволь полюбопытствовать, ты вовлек в свой маленький заговор? Весь наш городишко?

— Полно, Лола, ну за кого ты меня принимаешь? — притворно возмутился Алекс. — Разве я могу так поступить с тобой? Ладно, хватит дуться, достань лучше чего-нибудь холодненького попить. И мне тоже принеси, если не трудно.

Долорес не стала спорить — к чему? Ей было очень и очень приятно снова после долгого перерыва оказаться с ним на маленьком суденышке, направляющемся подальше от их островка. Она нырнула в каюту и вскоре появилась снова, уже в купальном костюме и огромной соломенной шляпе, с двумя запотевшими банками кока-колы в руках. Отдав одну Алексу, Долорес опустилась на скамью и откинулась, вытянув перед собой длинные стройные ноги и откровенно наслаждаясь минутами отдыха.

Алекс стоял у штурвала и наблюдал за ней, ощущая, как его душу наполняют покой и блаженство.

Бескрайний морской простор и любимая женщина — чего еще может желать мужчина для счастья?

Кальдер — крошечный островок в часе ходьбы на веслах от Пескадеро — был известен немногим жителям и даже рыбакам. Алекс случайно обнаружил его в далеком детстве, совершая одну из многочисленных вылазок, и потом неоднократно возвращался сюда. А повзрослев, нередко привозил с собой и Долорес. Они провели там немало прекрасных часов.

Алекс не был уверен, как она среагирует, когда поймет, куда он везет ее, но твердо намеревался это выяснить. Ему необходимо было понять, могут ли хорошие воспоминания победить дурные. Скоро, совсем скоро он узнает…

Долорес сняла солнечные очки и всмотрелась в очертания быстро приближающегося острова.

— А знаешь, Лехандро, я ведь ни разу не возвращалась сюда одна. Ни разу…

Он помолчал, подвел катер к знакомому месту, заглушил мотор и только, потом заметил:

— В таком случае я рад, что мы приехали вдвоем. Как в старые добрые времена…

Она внимательно посмотрела на него, пытаясь понять, что он задумал.

— Лола, поверь, я привез тебя не для того, чтобы попытаться обольстить вдали от всех. Мне хотелось, чтобы ты немного отдохнула, отвлекалась и от дома, и от работы, и даже от брата и дочери. Я удочки взял. Давай половим, может, нам повезет. Или просто побродим по берегу.

— Как раньше, да?

— Да, — ответил Алекс, хотя теперь все было много сложнее.

Тем не менее они провели следующий час, бродя по колено в воде и держась за руки, лишь изредка перекидываясь ничего не значащими словами. Наконец Долорес сказала:

— Я проголодалась.

— Отлично, значит, возвращаемся к катеру.

Они уселись на большие согретые солнцем валуны на берегу и вместе открыли корзину для пикника, упакованную этим утром в ресторане лучшего отеля Тенерифе. Долорес ахнула. Разнообразные салаты, сочные свежие фрукты и овощи, сыр, маслины, зажаренный цыпленок, бутылка вина, крошечные воздушные пирожные на десерт и даже посуда — все было предусмотрено до мельчайших подробностей.

— Обожаю еду, которую не надо сначала самой три часа готовить, — почти благоговейно произнесла она, наполняя тарелки аппетитной снедью.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор