Выбери любимый жанр
Оценить:

Блаженство


Оглавление


2

Хозяин роскошного кабинета сначала никак не отреагировал на ее появление. Маргарет кашлянула, и тогда, поглощенный телефонной беседой, не поворачиваясь, он вскинул руку, жестом давая понять, чтобы подождали минутку.

— Так не пойдет… нет, Чарльз. Должно получиться куда лучше.

Маргарет вздохнула, вышла и стала разглядывать в приоткрытую дверь отца малолетних бандитов. Во всяком случае, она предположила, что имеет дело именно с ним.

Он сидел спиной к ней в большом вращающемся кресле, положив ноги на край внушительного стола и придерживая плечом телефонную трубку. Слышно было, что деловой разговор не доставляет ему особого удовольствия. Так что Маргарет решила не мешать и терпеливо дождаться его окончания. Для того немногого, что ей предстояло сообщить ему, времени хватит.

Маргарет попыталась представить, как этот человек выглядит анфас. Под данным углом зрения сделать это было непросто, почти весь он был скрыт высокой спинкой кожаного кресла, но Маргарет сразу же определила, что хозяин кабинета — мужчина высокий и крупный. Густые блестящие каштановые завитки, обрамлявшие высокий лоб, устраняли всякие сомнения, на кого похожи шустрые дети.

Сколько ему лет? Тридцать или тридцать пять прикинула она. Где-то в этих пределах. Не старше. У него был низкий, уверенный настойчивый голос человека, который знает, что ему надо, и умеет этого добиваться. Цвет глаз? Пожалуй, голубой, решила она. Холодный голубой цвет, соответствующий командному тону голоса, в котором к тому же слышится легкое раздражение. Можно предположить, что в свое время у него был сломан нос — наверно, когда он пытался одержать верх над каким-то нахальным одноклассником, не признававшим его старшинства. Губы у него, скорее, твердые и решительно сжатые. Улыбается он нечасто, но не лишен чувства юмора.

Маргарет сама удивилась, как всего лишь из нескольких фраз суховатого диалога, отрывок которого довелось подслушать, ей удалось выстроить столь точный портрет. Сейчас она не смогла бы наделить этого мистера и каплей юмора. Но он чувствовался в том самом объявлении, благодаря которому ей теперь приходится терять здесь время. Предыдущим вечером один из братьев показал его Маргарет в журнале «Фамили».

«ГДЕ ТЫ, ФРЕКЕН БОК? — прочел Ник, — На самом деле, мы хорошие ребята, но нам нужна твердая рука и немного любви и понимания».

— Вот как? — фыркнул Барри. — Не объявление, а последнее лобзание.

— Мне тоже нужно совсем по чуть-чуть и того, и другого, — вмешался Стив.

— Скорее, твердой руки, — сухо уточнил отец, оторвавшийся от «Фармерс Уикли».

— Помолчите, все вы. Тут чувствуется что-то интересное. Во всяком случае, хуже вашей банды ничего быть не может. «Предоставляется квартира, машина, великолепное жалованье и все прочие условия, а если вы умеете готовить лучше, чем папа, мы все будем вам благодарны!» — Она отложила газету в сторону и обвела взглядом свое семейство, замершее в ожидании. — Интересно, где это может быть?

— Куда важнее, кто именно дал это объявление? — задумался отец. — Смахивает, что вдовец или разведенный…

— Или Синяя Борода в ожидании очередной жертвы.

— Ник! Успеешь высказаться, а сейчас убери лапы со стола! — потянувшись, Мартин Баркли смахнул ноги сына. Стул, на котором тот раскачивался, с грохотом принял устойчивое положение. — Что еще там говорится?

Маргарет состроила гримасу.

— Ничего. Только номер телефона. Код Линкольна. Может, это занятие на время и устроит меня. Только, чтобы протянуть до сентября.

Ее предыдущая работа няни завершилась несколько недель назад, когда семья Джексонов вместе с малышами отбыла за границу. Так что на Рождество она была совершенно свободна и провела его на семейной ферме Баркли в Уитеме. Но сидеть без работы ей не хотелось. Маргарет решила подыскать какое-то дело, пока не начнутся осенние занятия в колледже. Еще раз с интересом пробежав объявление, она попыталась представить, кто мог его дать, и решила, что, кто бы это ни был, он не лишен чувства юмора. А с такими людьми работать всегда лучше.

— Не переломлюсь, если и позвоню, — небрежно пожав плечами, сказала она и, прихватив газету, покинула просторную захламленную кухню и направилась в кабинет.

Упитанный серый кот уютно свернулся в кресле, и ей пришлось отправить его на пол. Хвостатый соня хотел было удалиться, но по пути решил проконтролировать ситуацию и укоризненно взглянул на Магги, когда та стала набирать номер, приведенный в объявлении.

Ответа не последовало. Ну конечно, вечер пятницы, половина девятого, наверное, семья куда-то уехала. Испытывая легкое разочарование, Маргарет уже готова была повесить трубку, как на другом конце что-то щелкнуло, и детский голос завопил:

— Я успел!

Закрыв глаза, она растерянно потерла трубкой оглохшее ухо.

— Алло! Могу ли я поговорить…

— Папа сейчас подойдет, подождите… — ответили ей. И тут же чуть приглушенно добавили кому-то рядом: «Это какая-то женщина».

— Понял, а теперь марш в постель… Алло?

Голос звучал низко и хрипловато, и, хотя угадывалось, что человек устал до смерти, в нем проскальзывали чувственные нотки. Маргарет поджала губы.

— Это Фрекен Бок, — сказала она. — Как я понимаю, у вас возникли небольшие сложности?

На другом конце раздались странные сдавленные звуки, похожие одновременно на смешок и на вздох разочарования.

— Можно и так сказать, — согласился голос. — Послушайте, я сейчас совершенно не могу разговаривать, когда вы смогли бы приступить к работе?

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор