Оценить:
|
И ангелов полет
- Предыдущая
- 67/107
- Следующая
67
— Мы работаем над одним делом, — начал Босх. — Убийство Говарда Элайаса.
Управляющий присвистнул.
— Несколько недель назад он уже обращался к вам. За квитанциями с номерами обслуживавшихся у вас машин. Вы что-нибудь знаете об этом?
Мужчина за столом задумчиво кивнул:
— Знаю только то, что мне пришлось целый день возиться с копиями. Потом я отдал их его парню.
— Что еще за парень? — спросил Эдгар.
— А вы думаете, такой человек, как Элайас, сам приходил за какими-то бумажками? Нет, он присылал кого-то. У меня осталась его карточка.
Управляющий опустил ноги на пол и, порывшись в верхнем ящике, извлек перехваченную резинкой стопку визитных карточек. Просмотрев их, он протянул одну Босху.
— Пелфри? — спросил Эдгар.
Босх кивнул.
— Этот человек объяснил вам, для чего ему нужны квитанции?
— Не знаю. Спросите у них. То есть у этого Пелфри.
— Он их возвратил?
— Нет. Да и зачем мне копии? Вообще-то он заходил еще раз, но уже по другому вопросу.
— По какому же?
— Хотел взглянуть на карточки табельного учета. Не на все, а только Майкла Харриса.
— За какой период времени? — спросил Эдгар, добавляя в голос настойчивости.
— Уже не помню. Я дал ему копию. Поговорите с ним, может быть...
— У него было судебное решение на получение такой карточки?
— Нет, он просто попросил. А я ничего не имел против. Он еще и дату назвал, только я уж и забыл какую. Послушайте, если вы так хотите разузнать поподробнее, то, может быть, лучше позвонить моему адвокату? Мне совсем не хочется...
— Не стоит, — сказал Босх. — Расскажите о Майкле Харрисе.
— А что рассказывать? У меня с ним проблем никогда не было. Работал нормально. Потом пришли копы и сказали, что он убил маленькую девочку. Ну и сделал с ней кое-что еще. Не знаю, на него это было похоже. С другой стороны, он и работал-то всего ничего. Около пяти месяцев.
— Вы знаете, где он был до этого? — спросил Эдгар.
— Да. В Коркоране.
Коркораном звалась тюрьма штата, расположенная возле Бейкерсфилда. Босх поблагодарил управляющего и вместе с Эдгаром вышел из кабинета. Он даже сделал пару глотков кофе, но, не допив, бросил стаканчик в мусорную корзину и направился к выходу.
Прежде чем открыть дверцу, Эдгар обошел машину.
— Чтоб их!
— В чем дело?
— Посмотри, что они сделали!
Пока они были в магазинчике, кто-то взял голубой мел и, зачеркнув девиз «Защищать и служить» на борту машины, написал другой — «Убивать и калечить». Босх одобрительно кивнул:
— Довольно оригинально.
— Гарри, давай надерем кому-нибудь задницу.
— Успокойся, Джерри. Не начинай, а то потом три дня расхлебывать придется. Как в прошлый раз.
Эдгар с угрюмым видом сел за руль и открыл дверцу со стороны Босха.
— До участка рукой подать. Вернемся и сотрем. Или пересядем в мою машину.
— Я бы предпочел, чтобы кто-нибудь из этих уродов вытер мою машину своей мерзкой рожей.
* * *
Даже после того как им почистили машину, время еще оставалось, так что детективы решили побывать на месте, где было обнаружено тело Стейси Кинкейд.
По дороге к заброшенной и превращенной в свалку стоянке Эдгар по большей части хмуро молчал — вандализм в отношении машины он принял на свой личный счет. Босха тоже не тянуло к разговорам — он думал об Элеонор. Его мучило сознание вины, потому что вопреки несомненной любви к ней где-то в глубине души нарастало чувство облегчения, связанное с приближением развязки в их отношениях.
— Вот оно, — сказал Эдгар.
Он остановил машину у тротуара, и детективы осмотрелись. Стоянка площадью примерно в один акр была с двух сторон окружена жилыми зданиями. Рекламные щиты и растяжки предлагали квартиры по специальной низкой цене и льготы для желающих вложить деньги в реконструкцию. Судя по всему, жили в этом районе только те, кому другие кварталы оказались не по карману. Во всем ощущались запустение, нужда и упадок.
На ящиках в углу площадки, под тенью раскидистого эвкалипта, пристроились два пожилых темнокожих мужчины. Достав из кейса папку с материалами дела, Босх изучил план, на котором было отмечено место обнаружения тела девочки. По его расчетам, оно находилось менее чем в пятидесяти футах от дерева, под которым расположились двое бездомных. Перевернув страницу, он прочитал отчет, в котором упоминались имена двух свидетелей, вызвавших полицию.
— Думаю, стоит поговорить с этими двумя, — сказал Босх и вышел из машины.
Эдгар последовал его примеру. Они с беззаботным видом пересекли площадку и приблизились к настороженно поглядывающим в их сторону старикам. Возле дерева Босх увидел спальные мешки и переносную плиту. Неподалеку стояли две магазинные тележки, наполненные одеждой, алюминиевыми банками и рассортированным по мешочкам хламом.
— Руфус Ганди и Энди Мерсер. Это вы?
— Смотря кто спрашивает.
Босх показал жетон.
— Хотел задать вам, ребята, несколько вопросов насчет тела, которое вы обнаружили здесь в прошлом году.
— Долго собирались.
— Вы мистер Ганди или мистер Мерсер?
— Я Мерсер.
Босх кивнул.
— Что вы имеете в виду, говоря, что мы долго собирались? Разве детективы не допрашивали вас, когда вы нашли тело?
— Разговаривать-то с нами разговаривали, да только никакие не детективы, а какой-то сопливый патрульный. Спрашивал, что мы знаем.
Босх показал на спальные мешки и переносную плиту.
— Вы живете здесь?
— Переживаем временные трудности. Скоро встанем на ноги и тогда уж...
Босх хорошо помнил, что в отчете ничего не говорилось о живущих на стоянке двух мужчинах. Указывалось лишь, что они проходили по стоянке в поисках банок, когда наткнулись на тело. Теперь ситуация представлялась в ином свете.
- Предыдущая
- 67/107
- Следующая