Выбери любимый жанр
Оценить:

Отряд


Оглавление


73

– Погодите, а как же мы? – забеспокоился Карл Хейниц. – Мы все? Мне что-то не хочется быть вывер-нутым. Предпочитаю обычную пулю на Восточном или любом другом фронте.

– Не волнуйтесь, – ободряюще улыбнулся капитан Грапп. – У поля есть определенный радиус. Мы находимся достаточно далеко от двигательного отсека.

– Так просто, – разочарованно протянул тощий штурмовик. – А я хотел предложить включить генераторы тяготения, как в случае с нашими союзниками.

– Не пойдет, – возразил один из инженеров-вейнов.

– Почему?

– Генераторы набирают мощность хоть и быстро, но не мгновенно. Он успеет привести в действие взрыватель.

– А если не успеет, то кнопка сама нажмется под собственной тяжестью, – поразмыслив, предположил Майер.

– И то верно! – удивился инженер. – Я как-то и не подумал. Спасибо.

– Не за что.

– Кстати, – продолжил инженер, – а если Ката заметит, что вы включаете установку? Какой-нибудь звук или вибрация… Насколько я понимаю, не бывает машин или механизмов, которые работали бы совершенно бесшумно или незаметно.

– Вообще-то бывают, – подумав, сказал ирюмм, – но это не тот случай.

– Это плохо.

– Да какая разница! – пожала великолепными плечами принцесса Стана. – Шумит, не шумит… Мы ска-жем, что согласны на его условия и включаем установку для вывода ее в рабочий режим. Он же сам этого хотел!

– Да, но если он… Военный совет продолжался.

ГЛАВА 9

– Следующего! – Илтвар Мур откинулся на спинку не очень удобного стула и крепко растер лицо ладонями.

Денек выдался тот еще, как в лучшие времена. Волшебное утро с Тлинтой Тон (как он раньше не замечал эту чудесную девушку?), встреча с пришельцем в лесу на поляне, переход на сторону заговорщиков, взятие арсенала… Да, это все было здорово и совсем не походило на обычные серые полицейские будни. Но сейчас все-таки пришлось вспомнить, что ты именно полицейский и никто не сделает за тебя твою полицейскую работу. Тем более ту, которую ты умеешь делать лучше многих.

Допрос.

Довольно нудная штука для тех, кто больше привык шевелить ногами, нежели мозгами, но Илтвар Мур всегда относился к данной процедуре со всей ответственностью, ибо, правильно и вовремя проведенная, она избавляла его от лишней беготни.

Он уже допросил семерых "пятнистых" из двадцати четырех, оставшихся в живых при взятии арсенала. Трое из них показывали примерно одинаковое количество оружия и боеприпасов, хранящихся здесь, что совпадало с ревизией, проведенной на скорую руку полицией. Остальные четверо просто не знали, чего и сколько находится в арсенале, – рядовые исполнители, что с них возьмешь… Настораживало другое: те трое в своих показаниях упоминали несколько ящиков мощной взрывчатки. И взрывчатка эта не была обнаружена. Отсутствовала, проще говоря. Возникал естественный вопрос: куда подевалось такое количество взрывчатки и, главное, для чего и кому она понадобилась?

За долгие годы службы в полиции Илтвар Мур отлично научился различать, когда подозреваемый говорит правду, а когда лжет. Все трое, знавшие о взрывчатке, тем не менее не имели ни малейшего понятия о том, куда она делась.

В кабинет ввели плотно сбитого спецназовца с рукой на перевязи.

Илтвар Мур тотчас его узнал. Это был командир отделения сержант Эйли Пронт.

Тысячу лет назад, еще в Черепаховой долине, в Даррене, они вместе однажды чуть было не изловили самого Зомби Разумного. Спецназовцы Пронта были тогда приданы его отделу для усиления, и ни Мур, ни Эйли так до сих пор и не решили, чьи же люди оказались виноваты в том, что Зомби удалось тогда уйти.

– Привет, Эйли, – просто сказал Мур.

– Привет, – хмуро буркнул Пронт и, кивнув на стул, спросил: – Присесть-то можно?

– Разумеется. Помолчали.

– Не буду морочить тебе голову, – внимательно посмотрел на сержанта Мур, – и сразу перейду к делу. Меня очень интересует взрывчатка.

– Какая взрывчатка?

– Несколько ящиков взрывчатки, что хранились тут, в арсенале.

– А, знаю.

– Ну и где она теперь?

– Ее вывезли.

– Когда?

– M-м… да уж дней пять прошло.

– Кто?

– Сам.

– Улстер Ката?

– Он.

– Куда?

– Вот этого не знаю, Илтвар, правда. То, что вывезли, знаю. И что капитан вывез, тоже знаю, потому что сам видел. А вот куда…

Илтвар Мур на секунду задумался. По всему было видно, что сержант говорит правду.

– Что у тебя с рукой? – спросил он.

– Зацепило при штурме. Ловко вы нас… Хотя, если бы не пришельцы с их оружием, хрен бы вы нас взяли.

– Кто знает, кто знает, – улыбнулся Илтвар. Даже побежденный, спецназовец готов был спорить о преимуществах своей службы перед полицией.

– Точно тебе говорю! Суди сам: девять пулеметов…

– Ладно, ладно, Эйли. Верю. Скажи лучше, с кем Улстер Ката вывозил эти ящики?

– Это были не наши люди, – покачал головой Пронт. – Какие-то парни из города. Может, кто из добро-вольцев… Нет, честно, Илтвар. Я их раньше не видел.

– Слушай, как думаешь сам, зачем Улстеру понадобилось столько взрывчатки?

– А зачем вообще нужна взрывчатка? Взорвать чего-нибудь.

– М-мда… взорвать. Действительно. Хорошо, иди, Эйли. Я бы тебя вообще отпустил, но сейчас, сам понимаешь… Врач нужен?

– Уже. Теперь только ждать, пока заживет. Пока, Илтвар.

– Пока.

Сержанта увели, а Илтвар Мур подошел к окну и, рассеянно глядя на часовых внизу, попытался прислушаться к своей интуиции. Интуиция настойчиво шептала, что дело хреново. Послушав ее для полной гарантии еще секунд девять, Илтвар Мур проверил пистолет, взял мощный фонарь и вышел в коридор. Там он сообщил дежурному, что дальнейший допрос задержанных отменяется, поскольку ему уже все ясно, и вышел на улицу.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор