Выбери любимый жанр
Оценить:

Наивная смерть


Оглавление


27

– Да, не повезло.

Рэйлин многозначительно кивнула.

– Может, я могу помочь? Может, я вспомню что-нибудь такое, что вам поможет. Или услышу что-нибудь, или увижу. Я очень умная и наблюдательная.

– Не сомневаюсь. Но ты лучше предоставь это нам.

– Я не знаю, что теперь будет. – Фиалковые глаза Рэйлин наполнились слезами. – Нам никто ничего не говорит. Я так трудилась над проектом для мистера Фостера, а теперь не знаю, стоит его заканчивать или нет. Все, мне пора обратно в класс.

– Нелегко пришлось малышке, – вздохнула Пибоди, когда Рэйлин ушла, опустив голову. – Невинности человеку отпущено всего ничего, несколько лет – и конец. Грустно, когда эти несколько лет испорчены чем-то подобным.

– Убийство никого не оставляет невинным. Иначе и быть не может. Пошли, найдем Хэлливелл. И Доусона тоже неплохо бы еще разок потрясти.

Им сказали, что мисс Хэлливелл в этот день не пришла в школу, а Доусона они нашли в кабинете химии, где он готовил вместе с учениками какой-то опыт. Заметив в дверях Еву, Доусон велел ученикам начинать без него и вышел из кабинета.

– Я вам нужен? Могу отлучиться только на пару минут. – Он встал так, чтобы наблюдать сквозь полуоткрытую дверь, что творят ученики в его отсутствие. – Они проделывают простой опыт по опознаванию неизвестного вещества, но за ними глаз да глаз нужен.

– Что за неизвестное вещество?

– Да это простые вещи. Сахар, соль, кукурузный крахмал, сода.

– А почему бы просто не попробовать на вкус?

– Смешной вопрос. – Доусон действительно рассмеялся. – Это было бы жульничеством. – Он помрачнел и еще немного прикрыл дверь. – Это правда, насчет Крейга? Его отравили?

– Ходят такие слухи.

– Причем со скоростью света. Секретарша Ариетты подслушала, как она говорила по телефону с кем-то из школьных юрисконсультов. Потом она – в смысле секретарша Арнетты – встретила Дэйва Колфакса, рассказала ему, он столкнулся со мной, и пошло-поехало. Поверить не могу, что его отравили.

– Вы знаете, что такое рицин?

– Рицин? – Доусон выпучил глаза. – Да-да, конечно. Но как Крейг мог отравиться рицином?

– Вот это мы и собираемся узнать. Знаете, как производится рицин?

– Я… не совсем, – ответил Доусон после небольшой заминки. – Но я могу узнать для вас, если хотите. Это займет всего минуту.

– Нет, спасибо, не нужно. – Ева заглянула в дверь через его плечо, оглядела оборудование. – Его можно было бы изготовить тут у вас?

– Гм… – Доусон задумчиво вытянул губы трубочкой. – Я бы, наверное, сумел, но этого оборудования мало, пришлось бы что-нибудь заказать или смастерить из подручных средств. Вы хотите, чтобы я изготовил рицин, лейтенант? Мне придется получить разрешение, – добавил он с извиняющимся выражением. – В лаборатории запрещено держать токсичные вещества… да и вообще в школе, если на то пошло… Но если это поможет, я уверен…

– Нет, но все равно спасибо. Скажите мне лучше, как часто кому-то из этих юнцов удается проскользнуть сюда и сварганить что-нибудь вонючее или дымовое?

Доусон улыбнулся. С улыбкой он напоминал Еве веселого монаха.

– Ну, по крайней мере, раз в четверть. Признаться, я был бы разочарован, если бы они не пытались. Если ребенок никогда не нарушает дисциплину, какой смысл быть ребенком?


На текущий момент Ева решила вычеркнуть Доусона из списка подозреваемых и навестить Мирри Хэлливелл на дому. Мирри жила в нескольких кварталах от дома Фостеров. Но на звонок в дверь она не ответила.

– Давай попробуем позвонить ей по телефону, – предложила Ева, когда они начали спускаться вниз по лестнице. – Я думаю, нам следует уйти из школы хотя бы на какое-то время. Будем ходить по домашним адресам. Перенесем беседы на дом, так бы я сказала. Проверим данные женской части персонала, выделим самых привлекательных. Бьюсь об заклад, кое-кто из них признается в плясках с Уильямсом в раздевалке.

Не успела она толкнуть дверь подъезда, как та распахнулась, впустив в вестибюль порыв ледяного ветра, Мирри Хэлливелл и худого, как тростинка, мужчину.

– Прошу прощения. Ой! Ой, это же лейтенант Даллас. Вы меня искали?

– Совершенно верно.

– Я была… мы были… Мы ходили проведать Лисси. Это Бен. Бен Виннемир. Мы ходили проведать Лисси, а она нам сказала, что, по вашим словам, Крейг был убит.

– Мирри, почему бы нам не подняться наверх? Мы можем поговорить наверху. Тебе надо сесть. – Бен повернулся к Еве. У него были красивые карие глаза. – Мы еще не оправились от потрясения. Ничего, если мы поговорим наверху?

– Ничего.

– Нам пришлось уйти. – Опираясь на руку Бена, Мирри начала подниматься по ступенькам. – Мы не могли остаться. Это было бы навязчиво. К ней приехала мать, для нее это лучше всего. Я не знаю, чем ей помочь. Думаете, нам нужно вернуться к ней?

Ответил Бен:

– Не сегодня. Мы сделаем все, что можем, чтобы ей помочь, но завтра. А сегодня ей надо побыть одной. И тебе тоже.

Когда они добрались до двери, он отнял у Мирри ключ и отпер сам.

– Я заварю чаю. Вы садитесь, а я приготовлю чай. Лейтенант?

– Я пас.

Когда он вопросительно обратился к Пибоди, та кивнула.

– Было бы чудесно выпить чаю. Меня зовут Делия Пибоди. Детектив Пибоди.

– У меня все помертвело внутри. В груди, в голове все пусто, – призналась Мирри. – Она сказала, что его отравили. Рицином. Бен знал, что это такое.

– Я работаю редактором текстов в «Таймс», – объяснил он, доставая чашки из буфета. – Я много чего знаю.

– Бен объяснил, но я не понимаю, каким образом… Я не понимаю, за что.

– Где вы были вчера утром между десятью и одиннадцатью?

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор