Выбери любимый жанр
Оценить:

Фирма


Оглавление


133

– Чем могу быть вам полезен? – Он говорил в нос.

Митч поднялся.

– Мне нужно перевести небольшую сумму денег. – У вас есть счет к нашем банке?

– Да.

– Могу я узнать ваше имя?

– Это номерной счет. – Другими словами, вы не услышите моего имени, подумал Митч, оно вам ни к чему.

– Хорошо. Пройдите, пожалуйста, за мной. В его кабинете не было окон, так что Митч не мог оценить красоту вида, открывавшегося с третьего этажа. Зато вокруг такого же стеклянного стола, как у секретарши, на столиках поменьше располагались несколько компьютеров. Митч сед.

– Номер вашего счета, будьте добры.

Без труда Митч вызвал из памяти ряд цифр.

– 214-31-35.

Ликок склонился над клавиатурой, пробежал по ней пальцами, уставился на экран монитора.

– Это счет по коду “три”, открытый некоей Т. Хэмфил с допуском только на нее саму и на мужчину, отвечающего следующим требованиям, предъявляемым к его внешности: рост около шести футов, вес от ста семидесяти пяти до ста восьмидесяти пяти фунтов, голубые глаза, каштановые волосы, возраст от двадцати пяти до двадцати шести лет. Вы соответствуете этому описанию, сэр. – Ликок не отрывался от экрана. – Последние четыре цифры вашего личного номера по коду социального страхования, сэр?

– 8585.

– Отлично. Вы допущены к счету. Слушаю вас.

– Мне требуется перевести сюда некоторую сумму из банка на острове Большой Кайман.

Ликок едва заметно нахмурился и достал из нагрудного кармана карандаш.

– Название банка, сэр.

– “Королевский Банк” Монреаля.

– С какого счета?

– Это тоже номерной счет.

– Полагаю, там известен его номер?

– 4990РН2122.

Ликок записал номер и встал.

– Я оставлю вас очень ненадолго. – Он вышел.

Прошло десять минут. Правой ногой Митч начал отбивать едва слышную чечетку, рассматривая экраны мониторов.

Ликок вернулся вместе со старшим ревизором мистером Ноуксом, вице-президентом какой-то там ассоциации. Ноукс представился Митчу несколько неразборчиво, не протянув руки. Оба мужчины заметно нервничали, глядя на Митча.

Теперь заговорил Ноукс, держа в руке небольшой лист компьютерной распечатки.

– Сэр, это счет с весьма ограниченным допуском. Прежде чем мы начнем операцию по переводу денег, вы должны представить нам определенную информацию.

Митч согласно склонил голову.

– Будьте добры сообщить нам даты и суммы трех последних вкладов, сэр. – Оба не спускали с него глаз, будучи уверены в том, что вопрос поставил Митча в тупик.

И вновь память не подвела его. Никаких записей.

– Третье февраля сего года. Шесть с половиной миллионов. Четырнадцатое декабря прошлого года. Девять и две десятых миллиона. Восьмое октября прошлого года. Восемь миллионов.

Ликок и Ноукс впились глазами в распечатку. Наконец Ноукс выдавил из себя профессиональную Улыбку.

– Отлично, сэр. Теперь вы допущены к вашему основному номеру.

Ликок приготовил карандаш.

– Ваш номер, сэр? – спросил Митча Ноукс. Митч улыбнулся и скрестил ноги.

– 72083.

– А условия перевода?

– Десять миллионов должны быть переведены немедленно в этот банк, на счет 214 – 31 – 35. Я подожду.

– Вам вовсе не обязательно ждать, сэр.

– Я подожду. Когда вы закончите с этим переводом, я предложу вам кое-что еще.

– Много времени это не займет. Не хотите ли кофе?

– Нет. Спасибо. У вас нет газет?

– Безусловно есть, – отозвался с готовностью Ликок. – Вон там, на столе.

Они вышли из кабинета. Пульс Митча начал приходить в норму. Он открыл городскую газету “Теннессиэн” и быстро пробежал глазами по колонкам, найдя наконец абзац, в котором сообщалось о бегстве опасного преступника из тюрьмы “Браши Маунтин”. Без всяких фотографий. Очень мало деталей. Они находились в полной безопасности, сидя в “Холидэй Инн” на пляже Панама-сити, штат Флорида.

Тылы пока чистые, подумал Митч. Ему очень хотелось в это верить.

Ликок вернулся один. Теперь он являл собою само дружелюбие. Этакий рубаха-парень.

– Перевод осуществлен. Ваши деньги здесь, сэр. Какие у вас еще будут пожелания?

– Теперь вы переведете их на другие счета. Большую их часть.

– По скольким адресам?

– По трем.

– Будьте любезны указать мне первый.

– Миллион долларов вы переведете в Пенсаколу, в “Кост Нэшнл Банк”, на номерной счет с допуском только для одной личности. Это будет белая женщина, возраст около пятидесяти лет. Позже я укажу ей ее основной номер.

– Этот счет уже открыт?

– Нет. Вы откроете его там вместе с переводом.

– Я понял вас. Следующий адрес?

– Один миллион долларов должен быть переведен в Дэйнсборо, штат Кентукки, в “Дэйн Каунти Банк”, на счет Гарольда или Максины Сазерленд или на их общий счет. Банк этот небольшой, но у него есть связь с центральным банком штата в Луисвилле.

– Записано. Третий перевод, сэр?

– Семь миллионов в “Дойчебанк” в Цюрихе. Счет номер 772-ОЗВЬ-бОО. Остаток суммы будет храниться здесь.

– На это уйдет около часа, – заметил Ликок, делая пометки в блокноте.

– Через час я позвоню вам, чтобы уточнить.

– Будем ждать вашего звонка, сэр.

– Благодарю вас, мистер Ликок.

Каждый шаг болью отдавался в ступнях, но Митч не обращал на нее внимания. Очень медленно он добрел до эскалаторов, спустился вниз и вышел на улицу.

На последнем этаже “Королевского Банка” Монреаля, вернее, его филиала на Большом Каймане, секретарша из отдела переводов положила компьютерную распечатку прямо под нос – острый, но совершенно правильной формы – Рэндольфа Осгуда. Запись о необычном переводе в десять миллионов она обвела кружком. Перевод и в самом деле был странным, поскольку деньги с этого счета, как правило, не возвращались обратно в Штаты. Странным он был и потому, что вся сумма переводилась в банк, с которым до этого не было никаких сделок. Осгуд изучил распечатку и связался с Мемфисом. Мистер Толар находился в отпуске по болезни, сообщили ему. Тогда Натан Лок, может быть? Натана Лока не было в городе. В таком случае пусть подойдет Виктор Миллиган. Но и Миллигана не оказалось на месте.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор