Выбери любимый жанр
Оценить:

Любовница греческого магната


Оглавление


13

— Андреас, пожалуйста, подожди, — раздался сзади женский голос. — Мне нужно поговорить с тобой, — объявила Элисса по-гречески.

Андреас мгновенно напрягся, нахмурив темные брови. Он заботливо усадил Хоуп в лимузин и подарил ей извиняющуюся улыбку.

— Подожди меня пять минут… Я попрощаюсь за нас обоих.

Спокойный тон и некоторая робость в голосе Элиссы удивили Хоуп, но, поразмыслив, она решила, что гречанка хочет поделиться с братом своими семейными проблемами. Похоже, во взаимоотношениях четы Саузвик не все обстоит гладко.

Возможно, очень рано вышедшая замуж Элисса просто случайно перешла границы изначально невинного флирта. Хоуп еще раз напомнила себе, что чужие дела ее не касаются. Но если бы она решилась рассказать о поцелуях в полутемной комнате, это вывело бы Андреаса из себя. Он не терпел любых проявлений супружеской неверности. Пятнадцать минут спустя Андреас сел в лимузин. Несмотря на природную смуглость, он выглядел необычайно бледным. В потемневших глазах сверкали сердитые искры. Хоуп решила, что Элисса успела пожаловаться на нее брату. По дороге домой в машине царило напряженное молчание. Андреас, беззаветно преданный младшей сестре, вообще ни разу не обсуждал с Хоуп ее дела.

— Что случилось? — не выдержала она, когда они вошли в лифт.

— Почему ты об этом спрашиваешь? — задал встречный вопрос Андреас.

Никогда прежде Хоуп не доводилось слышать в его низком бархатном голосе столь странные многозначительные нотки. Очутившись в прихожей, она сразу же сбросила туфли на высоком каблуке.

— Хоуп…

Она обернулась, недоуменно глядя на любимого, все еще стоявшего у двери. И тут же смутное предчувствие надвигающейся опасности заставило ее затрепетать от волнения.

Андреас медленно приблизился к ней. Во взгляде карих глаз полыхал огонь.

— Может, ты сама расскажешь мне о том, что случилось сегодня вечером?


ГЛАВА ТРЕТЬЯ


— О чем ты? — спокойно спросила Хоуп. Покрывая Элиссу, она испытывала смутное чувство вины.

— Я имею в виду твое свидание с Беном Кэмпбеллом, — медленно, по слогам произнес Андреас. Голос его звучал непривычно холодно и резко.

При упоминании о Бене Хоуп покраснела, ощутив себя неловко, однако причина раздражения Андреаса по-прежнему оставалась непонятной.

— Да, мы разговаривали с ним пару минут.

— Финли, муж моей сестры, видел тебя в объятиях Кэмпбелла.

Его тон усилил тревогу Хоуп.

— Все обстояло совсем не так, как ты утверждаешь.

Брови Андреаса поползли вверх:

— Не так?

Обычное спокойствие Хоуп стремительно улетучивалось. Удивленно глядя на Андреаса, она пыталась разгадать причину его загадочного поведения. Вспышки необоснованной ревности всегда были чужды ему. Но сейчас Андреас казался ей совершенно незнакомым человеком.

— Конечно же, не так. Во-первых, мы разговаривали на виду у дюжины человек. Во-вторых, Бен не пытался флиртовать со мной — он просто шутил.

Словно отлитое из бронзы лицо Андреаса хранило невозмутимое выражение.

— Просто шутил?

— Ради бога, Андреас. Бен обнял меня, чтобы удержаться на ногах. Он изрядно выпил. Вот и все. И я не понимаю, зачем вообще мы ведем этот глупый разговор.

— Мы ведем этот разговор, потому что через пять минут после той сцены Элисса случайно стала свидетелем вашей взаимной нежности в более интимной обстановке, — мрачно пояснил Андреас.

Хоуп на секунду потеряла дар речи и побледнела.

— Повтори еще раз…

— Если тебе угодно. — Андреас не скрывал своего отвращения. — Вы с Кэмпбеллом уединились в пустой отдаленной комнате.

Кровь запульсировала в ее висках, а тело как будто налилось свинцовой тяжестью.

— Я нигде не уединялась с Беном.

— Это отвратительно… это ниже моего достоинства! — Презрительная усмешка Андреаса резанула Хоуп больнее ножа. — По крайней мере признайся, что это правда. Существуют очевидцы, поэтому лгать бесполезно.

— Но я вовсе не лгу, — с трудом выговорила она.

— Ты целовалась с Беном. Это совершенно случайно видела моя сестра. Ты злоупотребила ее гостеприимством, поставила ее в щекотливое положение.

— Я не делала этого… Клянусь! — растерянно оправдывалась Хоуп, отчаянно пытаясь собрать воедино разбегающиеся мысли. Наконец ей удалось осознать всю глубину коварства и лживости Элиссы Саузвик. Она отказывалась верить, что едва знакомый человек мог столь грязным и низким образом оклеветать ее.

— Элисса была в полной растерянности и не знала, как поступить. Но, посоветовавшись с мужем, решила, что я должен узнать о твоем недостойном поведении. Ты изменяешь мне прямо за моей спиной! — Андреас повысил голос, теряя самообладание.

Хоуп дрожала от волнения.

— Но это ложь. Ложь от первого до последнего слова.

— Яхочу перед уходом услышать от тебя правдивое признание, — хрипло потребовал он.

Хоуп казалось, что мир вокруг нее рушится до основания. Ее потрясла безжалостная жестокость, с которой Элисса привела в исполнение обещанную угрозу.

— Я действительно очень глупа, — тихо промолвила молодая женщина. — К несчастью, я не придала значения опасности… твоя сестра умна, как и ты, и, похоже, она увидела во мне врага.

Губы Андреаса сжались.

— Твое замечание в высшей степени оскорбительно. Будь добра, не впутывай Элиссу в свои грязные делишки.

— Неужели ты совсем не знаешь меня? — с горечью прошептала Хоуп.

Ее вопрос потряс Андреаса, словно взрыв динамита гранитную скалу. Он так доверял ей! Пока слова сестры не развеяли его иллюзии, он даже не осознавал всей глубины своего доверия. И сейчас Андреасу стало невыносимо горько при мысли о том, что возлюбленная отплатила ему предательством.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор