Выбери любимый жанр
Оценить:

На краю любви


Оглавление


27

Джек Браун ДЕЙСТВИТЕЛЬНО лучше всех знал лес, был сильнее, выносливее и терпеливее своих сверстников, учился у индейцев их потрясающему пониманию природы… И даже сейчас, на пороге снежной и морозной зимы Фрэнк Мейнард почти без колебаний отправился в ночь через лес за Джеком Брауном.

Возможно, именно эта вера в таланты и способности друга и помогла им обоим. К полуночи взмокшие от усталости, но вполне бодрые путники вышли на высокий обрыв. Внизу виднелась россыпь огоньков — словно бриллианты на черном бархате. Сайлент-Крик.

Они дошли. Осталось не больше мили. Через низинку они выйдут на окраину городка, а там рукой подать до дома Стерегущей Совы…

Джерри сбегал к Стерегущей Сове и предупредил ее насчет Эми. Старая индианка приподняла левую бровь — это выражало крайнюю степень удивления.

— Не думала, что малышка так быстро освоится. Что ж, ты принес хорошую весть. Спасибо, малыш.

— Мать Леса… как ты думаешь, с парнями все нормально?

— На самой базе бояться нечего — там есть дрова, есть еда, есть крыша над головой. Но я боюсь, что Джек Браун захочет вернуться любой ценой…

— Ты имеешь в виду — пойдет пешком? Да нет, вряд ли. Фрэнк его не пустит.

— Фрэнк всю жизнь ходил за ним хвостом и свято верил, что рядом с Джеком ничего плохого не случится…

— Я начинаю волноваться, Стерегущая Сова! Я впервые вижу тебя взволнованной…

— Вот еще! Иди отсюда, юный Баллард. И скажи сестре, я дома. Если девочка начнет капризничать, ее можно отнести домой. Снега сегодня больше не будет.

Когда Джерри уже ушел, старая колдунья сиу подошла к окну, выходящему на север, и прижалась лбом к холодному стеклу. Ее шепот был едва слышен, но в нем звучала робкая мольба:

— Великий Маниту, помоги ему! Ич-кенне, непослушный лосенок, ты не забыл свои тропы? Если уж ты не можешь иначе — иди. Смотри на звезды и слушай свое сердце. Анх! Старые Люди проводят тебя…

Потрясенные кровавым, но зато куда более осмысленным и справедливым концом папаниной истории «про Красную Шапку» девочки безропотно отправились чистить зубы, а затем мгновенно уснули. Поправляя одеяло, Джилл едва не прослезилась от умиления. Два ангела — рыжий и золотоволосый — сопели в четыре дырочки и даже не думали ни о каких ночных кошмарах.

Джилл вернулась в гостиную, подошла к папане и решительно опустилась перед ним на колени.

— Снимаю шляпу! Клянусь, что больше ни слова не скажу, даже если ты будешь каждый год жениться на новой женщине. Папа, я даже не предполагала, что у тебя такой талант! Выходит, это я в тебя…

— Не ценят старика-отца, а потом поздно будет! Ладно, не протирай портки и ковер. Вставай, налей нам с мальчиками по рюмочке и садись к огню.

Дик молча принес к камину любимое кресло Джилл, Сэм помог ей разлить по бокалам виски. Джерри набросил на плечи сестры мягкий плед… Острая нежность вдруг пронзила сердце Джилл Баллард. Как она смеет считать себя одинокой — рядом с такими прекрасными, могучими, смелыми и веселыми мужчинами?! Сюда бы еще деда…

— Ты что сопишь, простыла?

— А? Нет, я расчувствовалась. Я думала про всех вас.

— Ну тут любой расплачется. Что делать, терпи.

— Папа… ты все-таки ужасный человек! Интересно, как дед?

— Скоро узнаешь. У него через пару дней должно закончиться виски. Явится, как миленький…

— А на Рождество я хочу предложить ему вернуться домой,

— Ну и дура. Он тебя обругает последними словами и назло вернется в лес. Лучше уж предложить ему переселиться туда насовсем — тогда он, глядишь, вернется…

Посмеялись. Посидели. Потом Дик лаконично, в своей манере, сообщил, что Сэнди хандрит, но больница хорошая и врачи внимательные. Папаня на это возразил, что нынешние врачи слишком уж рассчитывают на всякие приборы и компьютеры, а вот старая ведьма — в смысле Стерегущая Сова — почитай, восьмой десяток лет обходится индейскими приметами да отварами из травок, и до сих пор никто из рожениц у нее не помер.

Покивали. Посидели. Огонь в очаге тихо засыпал, помаргивал малиновыми усталыми зрачками…

Стук в дверь обрушился, как лавина с горы. Джилл вскрикнула, Дик глухо чертыхнулся, Джерри и Сэм вскочили на ноги — только папаня удовлетворенно кивнул собственным мыслям, а вслух добавил:

— Ну правильно! Ежели часов в десять выйти… да через распадок, а потом срезать по ельничку… Молодец парень. Упертый. Открывайте, он небось замерз, как сопля на ветру.

Ошеломленные дети папани Балларда гурьбой потянулись к двери.

На крыльце неловко переминался с ноги на ногу высокий, облепленный снегом и обледеневший человек. Даже брови и ресницы у него были в снегу, а голос звучал глухо и хрипло:

— Простите за поздний визит… У вас должна быть моя дочь.

Джилл тихо вскрикнула, кинулась вперед и обняла пошатнувшегося Джека Брауна. Разумеется, она ни за что не удержала бы его, но секундой позже могучие руки братьев Баллард бережно подхватили Джека Брауна и внесли его в дом. Дик мягко отстранил всхлипывающую сестру и пророкотал:

— Налей ванну и притащи с крыльца снег. В тазик набери. Да, и поищи для него одежду. Только без синтетики.

— Что с ним?

— Прочухается — сам расскажет. Я так полагаю, он провалился в окно. Мороза-то толкового еще и не было…

8

Окно — это не то, о чем вы подумали. Не совсем то.

Вообще, болота — это малоизученные места. Это вполне объяснимо — ведь, чтобы добраться до дна болота, нужно в нем утонуть. Именно поэтому никто толком и не знает — а есть ли вообще у болот дно?

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор