Выбери любимый жанр
Оценить:

Струны души


Оглавление


37

— Итак, сегодня вечером мы с вами идем на прием, — заявила она, располагаясь на низком диванчике. — Надеюсь, там будет интереснее, чем на пирсе.

— Честно говоря, мне не хочется там появляться, — сказал Дилан и многозначительно посмотрел на Роуз. — А тебе?

— Я бы тоже провела вечер в более спокойной обстановке, — незамедлительно ответила она.

— Но вы просто обязаны составить мне компанию! Рози, я же, по большому счету, никого там не знаю, кроме вас. А тип, который меня пригласил, оказался очень противным. Нет, дорогая, ты просто обязана мне помочь. Хотя, — тут она перевела кокетливый взгляд на О’Гилви, — оставайся дома, если хочешь. Только пусть Дилан меня проводит, а потом уже возвращается к тебе. Ладно?

Боже мой, да она откровенно заигрывает с ним, пронеслось в голове Роуз. Это невозможно! Тогда как объяснить эти взгляды из-под ресниц, откровенно вызывающую позу, которую Ребекка приняла сразу, как только села на диван?

— Я так не думаю, — отрезала она. — Если мы и пойдем туда, то только вдвоем.

Но ей тут же стало стыдно за свои подозрения. Мне наверняка почудилось, попыталась успокоить себя Роуз. Ребекка не может быть настолько легкомысленной. И она правда очень хочет повеселиться сегодня вечером. Почему бы не помочь ей в этом?

— Хотя ненадолго можно было бы там появиться, — произнесла Роуз. Она повернулась к Дилану, который стоял возле окна. — Милый, что скажешь?

— Поступай как хочешь. — Он пожал плечами. — В принципе мне все равно.

— Значит, Бекки, сегодня мы едем на прием, — сказала ей Роуз.

После этих слов Дилан вдруг резко направился в холл.

— Мне нужно вызвать Томаса, — бросил он. — Где тут у вас телефон?

Позже туда вышла Роуз.

— Куда ты едешь? — спросила она, подходя к нему.

Дилан выглядел раздосадованным и явно еле сдерживался, чтобы не дать выхода негативным эмоциям.

— Сегодня встретил одного делового партнера, с которым обещал встретиться в течение дня, — нехотя объяснил он. — Но это не главное… Рози, — тут Дилан взял ее за плечи и привлек к себе, — неужели ты не видишь, что общество этой Ребекки меня раздражает? Впрочем, я понимаю, что сейчас у нас нет никакой возможности избавиться от нее. Ты слишком добрая, чтобы поставить ее на место.

— На место? Но Бекки не делает ничего плохого, — попыталась возразить Роуз.

— Я очень надеюсь, что сегодня после приема ты поедешь ко мне, — решительно произнес Дилан. — И там, когда мы останемся наконец наедине, я не только расскажу тебе о Ребекке и ее отношении к тебе, но и займусь с тобой гораздо более приятными вещами.

— Хорошо, — тихо произнесла Роуз. — Кстати, что ты хотел сказать мне там, в спальне? — При воспоминании о том, что происходило в упомянутой комнате четверть часа назад, ее щеки опять окрасились румянцем.

— И об этом я тоже скажу сегодня вечером, — пообещал ей Дилан. Их губы опять соприкоснулись. — Я заеду в восемь, — сказал он, когда поцелуй прекратился.

Роуз кивнула и счастливо улыбнулась. Ведь все так замечательно складывалось!

8

Солнце ярко светило в окна. Его лучи разбудили Роуз. Она посмотрела на часы. Стрелки показывали полдень.

Прошло достаточно времени, решила Роуз. Наверное, я уже могу встать. Приподнявшись на локте, она потянулась и села в постели. Голова вроде бы не кружилась, как и не было больше ужасных приступов тошноты, которые измучили ее вчера.

Роуз медленно поднялась и побрела в ванную. В квартире было тихо. Похоже, Ребекка так и не вернулась со вчерашнего приема. А может, просто спит как убитая.

Слава богу, что хоть кто-то вчера повеселился, подумала Роуз, стоя под упругими струями душа. Надо же было так сглупить, чтобы перекусить на ходу той странно выглядевшей сосиской! Ведь я могла бы перебороть голод и спокойно поесть дома. Да, это послужит мне хорошим уроком.

Вчера, после того как уехал Дилан, Ребекка предложила пройтись по магазинам. Она заявила, что у нее нет приличного платья для приема.

— А еще я хочу зайти в парикмахерскую и покрасить волосы, — сказала Ребекка. — Надоело быть блондинкой.

Пока над ее прической колдовал лучший мастер Голуэя, Роуз ужасно захотела есть. Вот тут-то через окно салона она и увидела на углу улицы лоток с гамбургерами, пирожками и сосисками. Подожди Роуз еще минут десять, и вчерашний вечер закончился бы совсем по-другому. Но она решила перекусить и в итоге отравилась.

Когда Дилан заехал за ними, все еще было нормально. И когда они появились в зале самого респектабельного ресторана города — а именно там по традиции глава Голуэя объявлял о начале парусной регаты, — Роуз тоже чувствовала себя сносно. Но через полчаса несвежая еда дала о себе знать в полную силу.

В общем, Роуз провела в дамской комнате больше времени, чем за столиком. Естественно, ей уже было не до веселья. Дилан не мог смотреть на ее мучения и предложил отвезти в ближайшую клинику. Но Роуз отказалась.

— Одна несчастная сосиска еще не повод для обращения в больницу, — объяснила она ему. — Такого рода отравления резко начинаются, зато быстро проходят. Сейчас мне лучше всего было бы поехать домой, выпить много-много черного чая и завалиться на кровать. Организм сам очистится.

Дилан внимательно посмотрел на бледное лицо Роуз, потом подумал и в конце концов согласился с ее доводами. Ребекка вышла их проводить и пожелала подруге скорейшего выздоровления. Дилан взял Роуз под руку и осторожно повел к выходу. На пороге девушка обернулась. Последнее, что она увидела, — была Ребекка, стоящая в дверном проеме. Она держала в руках бокал шампанского и улыбалась. После посещения парикмахерской ее волосы приобрели приятный медово-рыжий оттенок. К ним идеально подходило платье из струящейся материи зеленого цвета.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор