Выбери любимый жанр
Оценить:

Двойной обман


Оглавление


4

Она уже оправилась от происшедшего, и в голосе слышалось возмущение.

— Неужели? — Ред бросил на нее скептический взгляд.

— Я просто не хочу ничего объяснять своим родителям. Если они услышат шум мотоцикла, то, возможно, будут задавать вопросы, например почему Брэд не привез меня домой.

К ее облегчению он снял руку с зажигания и откинулся назад.

— Разве ты не собираешься рассказать им, что произошло у вас с мистером капитаном футбольной команды?

Она опустила голову.

— Нет.

— Почему же? Они, наверное, захотят узнать, как ты провела вечер?

— Нет, не захотят. — По крайней мере, мать не захочет. Лоудерманы принадлежали к одной из немногих семей в Гровере, которые Стефани Шерман считала почти равными себе по общественному положению. Она была очень довольна, когда Джуди и Брэд стали встречаться и не обрадовалась бы их разрыву. Если бы Джуди объяснила ей причину, она, скорее всего, решила бы, что дочь сама спровоцировала Брэда. Но все это невозможно объяснить Реду Моррисону. — Он ничего мне не сделал. — Джуди пожала плечами, показывая, что об этом не стоит беспокоиться.

— Разве? — Ред взял ее рукой за подбородок и приподнял голову. Большим пальцем он нежно дотронулся до опухшей губы. От этого легкого прикосновения глаза Джуди наполнились слезами. Она постаралась сдержать их и вымученно улыбнулась.

— Он только чуть-чуть задел меня, — поправилась она. — Просто мне не хочется ничего объяснять.

— Ну что же, твое дело.

Она почувствовала, что он всматривается в ее лицо, и надеялась, что в лунном свете ее подавленное состояние не будет слишком заметно.

— Не думаю, что снова будут неприятности с Лоудерманом, но если что-нибудь случится, дай мне знать.

— Спасибо. — На этот раз улыбка была более уверенной. — Ты совсем не такой плохой, как говорят.

— Благодарю. — Губы Реда изогнулись в печальной улыбке.

Джуди медлила. Хотелось, чтобы это мгновение не кончалось. Ред поднял руку и снова нежно провел пальцами по ее губам. От прикосновения боль, казалось, затихла. Джуди, как загипнотизированная смотрела на него. Он привлек ее к себе и поцеловал.

Поцелуй был легким и кратким, как прикосновение цветочного лепестка. Он должен был успокоить ее.

— Просто, чтобы ты знала, это не всегда бывает так паршиво, — сказал Ред с легкой улыбкой.

Джуди вздохнула, почувствовав странное разочарование. Каким бы легким ни был этот поцелуй, в нем, казалось, было обещание чего-то большего. Она подняла ресницы и посмотрела ему в глаза. Хотелось, чтобы лунный свет был ярче.

— Спасибо. — Она не могла ничего больше придумать.

Он широко улыбнулся.

— А теперь беги домой, пока не замерзла.

Джуди повернулась и пошла по дорожке, чувствуя, что он смотрит вслед. Она не оглядывалась, пока не дошла до веранды. Отсюда Ред казался темной тенью. Она помахала ему, и он в ответ поднял руку. Приглушенный звук мотора разорвал тишину ночи, и он исчез.

Несмотря на холодный вечерний воздух, Джуди стояла на веранде до тех пор, пока не стих звук мотоцикла. Потом открыла дверь. Большой дом был погружен в тишину. Мать, скорее всего, спала. Стефани Шерман не принадлежала к женщинам, которые ждут, волнуясь, своих дочерей. Отец или тоже спал, или все еще был на фабрике.

В любом случае некому было расспрашивать ее о разорванной одежде и о синяках, которые уже начали выступать на руках. Усталая, Джуди поднялась в свою комнату. Включила свет, сбросила испорченное платье, и подойдя к туалетному столику, взяла щетку и стала расчесывать спутанные волосы. Но вдруг остановилась и стала рассматривать свое отражение в зеркале. Нижняя губа слегка распухла, но, прикоснувшись к ней, она вспомнила не Брэда. «Просто, чтобы ты знала, это не всегда бывает так паршиво». Средство, несомненно, сработало, потому что она уже не думала о том, что ее чуть не изнасиловали. Она представляла, что было бы, если бы Ред Моррисон действительно поцеловал ее.

Глава 2

— Так что же произошло между тобой и Брэдом? — Бет Драйден нагнулась над столом. В ее карих глазах светилось любопытство.

— Мы порвали. — Джуди пожала плечами, как будто больше сказать было нечего.

— Ну, это я поняла. — В голосе Бет звучал сарказм. — Но все-таки почему? Может быть, ты, в конце концов, поняла, какой он напыщенный дурак и подонок?

Бет открыла пакет с завтраком и вынула кривобокий сандвич с арахисовым маслом и желе. Мама Бет готовила такие завтраки для всех своих пятерых детей каждое утро. Они были дешевыми и готовились в спешке, но Джуди завидовала Бет, потому что они делались с любовью. Ее собственный завтрак состоял из изысканного салата с кусочком хрустящего хлеба домашней выпечки. Все это повар каждое утро оставлял для нее на столике в холле.

— Спустись на землю. Ты здесь? — Бет помахала рукой перед лицом Джуди.

— Прости. — Джуди потрясла головой и улыбнулась. — Я задумалась.

— Ты снова поссорилась с мамой? — Бет знала Джуди с детского сада и давно научилась распознавать последствия бесед Стефани Шерман с ее дочерью.

— Да, — Джуди вздохнула и отложила вилку, перестав делать вид, что занята едой. Бет была единственным человеком, с которым она могла разговаривать свободно и откровенно. — Она была в ярости, когда узнала, что я порвала с Брэдом.

— Ну что же, она единственная, кто жалеет об этом. Бред — скользкий тип. Я говорила тебе, когда ты только начала встречаться с ним.

— Да, ты была права.

— Так что же случилось? — Бет отложила сандвич и облокотилась на стол, с интересом разглядывая подругу. — В этом городе никогда ничего не происходит, но стоит мне только уехать на одно воскресенье проведать тетушку, и, конечно же, все меняется. Мэри Джо Клейтон затащила меня в угол сегодня утром и потребовала, чтобы я рассказала ей, как у тебя обстоят дела.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор