Выбери любимый жанр
Оценить:

Сегодня... завтра... всегда...


Оглавление


34

Хэмфри направился к ней с той самой решимостью, которая была уже хорошо ей знакома. И если бы он сам не остановил себя, вспомнив о времени вылета, ей остановить его не удалось бы. С самого начала, только войдя, Хэмфри хотел ее, Эмили это чувствовала, и стоило ему только…

Но сможет ли она оставаться его женой, если не сумеет родить ему ребенка?

Нет, никаких отрицательных эмоций, никаких неприятных мыслей, надо настроиться на лучшее… Хэмфри привлек ее к себе, синие глаза его смеялись, будто обещая, что им предстоит весьма приятная встреча.

– Он сказал, что будет ждать нас.

– Прекрасно! Мне тоже не терпится на него посмотреть. – Она умудрилась улыбнуться ему в ответ, хотя далось ей это нелегко.

Хэмфри рассмеялся.

– Тебе и вправду будет интересно посмотреть на то, каким я буду в старости. Кстати, а твои ответили тебе?

– Да. И там, конечно, переполох, но мне переданы наилучшие пожелания и сообщение, что они горят желанием скорее с тобой познакомиться.

– Ну и прекрасно, значит, и там проблем не будет. – Глаза его удовлетворенно блестели. – На ночь я заказал номер в лучшей гостинице Седоны.

Это ее несколько удивило.

– Я думала, мы остановимся у твоего отца.

– Что? Это в наш-то медовый месяц?

– А разве у нас медовый месяц?

– Я полагал, миссис Эмили Вэнс, что вам известно, что после свадьбы обычно бывает медовый месяц, – серьезно проговорил Хэмфри, хотя глаза его продолжали смеяться. – Девочка моя, мы все делаем, как положено.

И когда он наклонился поцеловать ее, Эмили подумала, что раз ее муж так говорит, значит, ничего плохого с ними случиться не может.

13

Эмили изумилась тому, что увидела. Фантастические красные скалы, окружавшие городок, как-то вдруг вырастали из аризонских пустошей, так же пугая и завораживая, как и те скалы, что вырастают из равнин Центральной Австралии. Отчасти это напоминало пейзажи Аутбека. Странно, как любит подчас повторяться природа.

Не успела она вдоволь налюбоваться видами, как самолет пошел на посадку. Аэропорт удивительным образом располагался на вершине холма, у подножия которого виднелись окрестности города. Их встретил шофер Уолтера Вэнса, взял вещи и поместил в багажник роскошного «кадиллака». Поездка была весьма приятной. Они спустились с холма, проехали весь город, который, казалось, выстроен Т-образно, затем поднялись на другой холм и, наконец, въехали в подъездную аллею, ведущую к высокому неуклюжему каменному зданию.

Дом, видно, был задуман так, чтобы из его окон открывались виды на все стороны света. Большие окна выходили на галерею, окружавшую дом. Огромный плавательный бассейн занимал немалую часть территории, неподалеку виднелось то, что выглядело как легкий крытый павильон для приготовления барбекю. Все задумано и выстроено почти в деревенском стиле, никаких архитектурных изысков, и Эмили это понравилось. В доме строгой классической архитектуры она чувствовала бы себя гораздо более скованной.

Возле парадных дверей их встретила миловидная пожилая женщина, мексиканка, которую Хэмфри представил как Мелинду Хуарес, добавив, что она с давних пор управляет здесь хозяйством.

Мелинда улыбнулась гостье.

– Добро пожаловать! Добро пожаловать! Такие удивительные новости! – Она взглянула на Хэмфри. – Сеньор Уолтер попросил подать ему к ланчу фахитас. Это хороший знак.

Эмили улыбнулась и кивнула. Она, правда, не знала, что такое фахитас, но теплое приветствие домоправительницы немного взбодрило ее.

– Где он? – спросил Хэмфри.

– На своем любимом балконе. Я подала туда выпивку и кушанья. – Мелинда гостеприимным жестом указала им путь. – Идемте, он ждет.

Они прошли через огромную гостиную с большим камином, сложенным из необработанных камней, и крупной мебелью, отделанной черной кожей. Повсюду были разбросаны яркие узорные подушки, а пол покрывали коврики, вытканные по индейским мотивам.

– Что такое фахитас? – шепотом спросила Эмили.

Хэмфри усмехнулся.

– Любимое папино блюдо. Острое мясо с зеленью, ломтики которого завернуты в нечто вроде маисовых лепешек.

– Насколько острое?

– Не слишком. – Он ласково взглянул на жену. – Не бойся, подадут и другие блюда, так что тебе будет из чего выбрать. Ты проголодалась?

– Скорее от нервов… Когда я нервничаю, то всегда хочу есть.

– Мелинда прекрасно готовит соус из авокадо. Страшно вкусно, особенно если залить им кукурузные хлопья. Попробуй, тебе понравится, – улыбнувшись, посоветовал он, открывая одну из стеклянных дверей, ведущих на балкон.

Эмили перевела дыхание и вышла на балкон.

Это был очень широкий, просторный балкон, на котором размещались темно-зеленый обеденный стол из металла со стеклянной столешницей и шесть металлических стульев с мягкими сиденьями из бело-зеленой ткани. Несколько маленьких столиков располагались рядом с шезлонгами, выполненными из ткани тех же расцветок. Но напитки – в том числе бутылка шампанского в серебряном ведерке – и кушанья были размещены на обеденном столе.

Шелест отложенной газеты был первым признаком присутствия Уолтера Вэнса. Эмили обернулась на звук и заметила движение ног за одним из шезлонгов. Длинные ноги в серых брюках… Дверь за ее спиной закрылась, и она почувствовала, как Хэмфри подошел и остановился рядом с нею. В это время человек, сидевший в шезлонге, встал.

Первой ее мыслью было, что таким станет Хэмфри лет через тридцать. Сходство между отцом и сыном поражало. Хотя у старика были совершенно седые волосы и весьма болезненный вид, но ростом и фигурой он не отличался от сына, разве что теперь несколько исхудал.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор