Выбери любимый жанр
Оценить:

Вслепую


Оглавление


80

У Лены застучали зубы. Она почувствовала укол в бедро.

– На малое время я оставил тебя, но с великою милостью восприму тебя.

– Пожалуйста, – заплакала Лена, – пожалуйста, не делай этого.

– Джулию Сара смогла спасти. Твою сестру – нет, – сказал Джеб. Он сел и скрестил ноги. Поглаживая себя, он говорил так, словно вел непринужденную беседу: – Я не знаю, сможет ли она спасти тебя, Лена. А ты как думаешь?

Лена не могла оторвать от него взгляд. Даже когда Джеб поднял с пола штаны и достал что-то из заднего кармана, ее глаза оставались прикованы к его глазам. Он поднял клещи. Большие, около двадцати пяти сантиметров в длину. Нержавеющая сталь сверкала в свете фонаря.

– Мне предстоит поздний обед, – сказал он. – Затем надо будет заехать в город, уладить вопрос с кое-какими бумагами. К тому времени кровотечение необходимо остановить. Я смешал перкодан со сгущающим кровь раствором. Еще добавил кое-что для рвоты. Будет немного больно. Не хочу тебя обманывать.

Лена покачала головой, ничего не понимая. Введенные препараты уже начали действовать. Тело словно расплавилось и растеклось по полу.

– Кровь – прекрасная смазка. Ты это знала?

Лена затаила дыхание, не зная, что будет дальше, но чуяла опасность.

Член скользнул по груди, когда Джеб сел на нее. Зажал ее голову сильной рукой, открыл ей рот, надавив пальцем в нужную точку челюсти, у Лены все поплыло перед глазами, а потом посыпались искры, когда в рот вошли клещи.

28

Приближаясь к пирсу, Сара снизила скорость. Джеб на лодке уже ждал ее, снимал свой оранжевый спасательный жилет. Как и на Саре, на нем были теплый свитер и джинсы. Из-за вчерашней грозы резко похолодало, и Сара подумала, что в такую погоду на воду выходят только при крайней необходимости.

– Давай помогу, – предложил Джеб.

Он схватил канат и потянул на себя, пятясь к лебедке.

– Просто привяжи, – сказала Сара, сходя на берег. – Мне сегодня еще надо попасть к родителям.

– Надеюсь, ничего не случилось?

– Нет, – ответила Сара, крепя другой канат.

Краем глаза она заметила, какой ненадежный узел сделал Джеб на швартовочной тумбе. Не пройдет и десяти минут, как он разойдется. Однако у Сары не хватило смелости дать Джебу урок завязывания канатов.

Она нагнулась и достала из лодки два пакета с продуктами.

– Пришлось взять у сестры машину, чтобы съездить в магазин. Моя до сих пор под арестом.

– С того…

Он замолчал и посмотрел куда-то вдаль поверх ее плеча.

– Да. – Сара пошла к дому. – Ты починил сточную трубу?

Джеб догнал ее и забрал пакеты.

– Не могу понять, в чем проблема.

– Не пробовал положить губку или что-нибудь такое на основание? Может, это заглушит шум.

– Хорошая мысль, – согласился он.

Они дошли до дома, и Сара открыла заднюю дверь. Джеб обеспокоенно взглянул на Сару, кладя пакеты на стол вместе с ключами от своей лодки.

– Следует запирать дверь, Сара.

– Так я же отлучилась всего на пару минут.

– Знаю, но это все равно опасно, особенно в последнее время. Ты же помнишь, что произошло с девушками.

Сара вздохнула и подумала, что его тревога не лишена основания. И все же она не могла соотнести происшествия в городе со своим домом. Ей казалось, будто она защищена правилом: «Молния никогда не бьет в одно и то же место дважды». Конечно, Джеб прав. Нужно быть осторожнее.

– Уже освоился с лодкой? – спросила Сара, направляясь к автоответчику.

Сообщений не оставлено, но определитель номера показывал, что трижды за последний час звонил Джеффри. Что бы он ни хотел сказать, слушать Сара не собиралась. Она даже решила бросить работу коронера. Придется пойти на жертвы, чтобы выкинуть Джеффри из своей жизни. Она должна жить настоящим, а не тосковать по прошлому. По правде сказать, не такое уж оно было и прекрасное, каким Сара его рисовала.

– Держи.

Джеб протянул ей бокал вина.

– О!

Сара взяла бокал, подумав, что для алкоголя еще рановато. Джеб поднял свой бокал:

– За тебя!

– И за тебя, – ответила Сара, отпила и чуть не поперхнулась от странного вкуса. – О Боже! – произнесла она, закрыв рот рукой. Резкий привкус подобно мокрой тряпке осел на языке.

– Что такое?

– Ой… – простонала Сара и наклонилась к кухонному крану прополоскать рот. – Оно испортилось. Вино испортилось.

Джеб поднес бокал к носу и нахмурился:

– Пахнет, как уксус.

– Да, – согласилась она и хлебнула еще воды.

– Прости, видимо, я передержал его.

Когда Сара закрывала кран, раздался телефонный звонок. Она улыбнулась, пожав плечами, и подошла к аппарату. На определителе высветился номер Джеффри. Она не стала поднимать трубку.

– Это Сара… – начал голос из автоответчика. Господи, какую же кнопку надо нажать?..

– Сара, – сказал Джеффри, – сейчас мне пришлют списки больных из Грейди…

Она вытащила штепсель питания, оборвав Джеффри на полуслове, и с улыбкой повернулась к Джебу:

– Извини.

– Что случилось? – спросил он. – Ты, кажется, работала в Грейди?

– В прошлой жизни, – ответила она, подняла трубку, слышала там тон набора и положила ее на стол.

– О! – произнес Джеб.

Сару рассмешило комичное выражение на его лице. Ей постоянно хотелось сплюнуть, чтобы избавиться от привкуса во рту. Она подошла к столу и начала доставать продукты.

– Смотри, какие у меня тут деликатесы. Жареная говядина, цыпленок, индюшка, картофельный салат. – Она замолчала, заметив его взгляд. – Чего ты?

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор