Выбери любимый жанр
Оценить:

Жернова судьбы


Оглавление


29

Взяв новые брюки, Грег энергично натянул их на себя. Черт побери, чего же она все-таки от него хочет? Что ей действительно нужно? Она не имеет права, не смеет забавляться им, как игрушкой, а наигравшись, отбрасывать в сторону!

А он еще согласился приехать сюда ровно через неделю! Зачем? Чтобы снова подвергнуться подобным мучениям? Это же надо! Надо быть сумасшедшим, чтобы так вести себя. Влюбленный идиот.

Он собрал последние вещи и бегом устремился вниз, на первый этаж, чтобы сложить их в чемодан. Потребуется еще как минимум пара часов, чтобы откопать из сугроба автомобиль. Еще не известно, заведется ли машина на холоде. Однако ехать-то все равно надо.

Грег натянул на себя пальто и обулся. Взяв лопату, вышел из дома и принялся за работу. Может быть, физическая нагрузка немного остудит его ярость и ему удастся хотя бы чуть-чуть успокоиться, прежде чем он сядет за руль.

Он все еще сердится на нее и явно не знает, на чем выместить злость. Элизабет наблюдала за мужем через окно кухни, зябко обхватив плечи руками. Ей казалось, что ему придется отгребать снег целую вечность. Однако вскоре автомобиль все-таки показался наружу, и Грег принялся прогревать мотор и очищать от снега стекла.

Затем он взялся расширять подъездную дорожку к дому, и снег теперь летел во все стороны. Вскоре путь к шоссе, проложенный Стэном Карпински, был свободен. Грег выпрямился, разминая уставшие мускулы и отряхиваясь.

Он давно уже снял с себя пальто и закинул его в салон автомобиля. От напряженной работы вид у Грега был разгоряченным. Гнев его так и не остыл.

Элизабет поставила на плиту чайник. А когда услышала, что он, отряхивая снег, входит в дом, повернулась к двери и попыталась улыбнуться.

— Кофе будешь? Выпьешь чашечку? — предложила она.

Грег отрицательно покачал головой.

— Нет. Не хочу. Нет времени. Мне еще долго ехать.

Они оба на какое-то мгновение замолчали: она — испытывая какую-то неуверенность, он — взвешивая сложившуюся ситуацию. Наконец Элизабет подошла к нему и, приподнявшись на цыпочки, поцеловала.

— Будь осторожен на дороге. Я буду скучать по тебе. Позвони, когда будешь на месте.

— Обязательно. Я смогу увидеться с тобой ровно через неделю.

— Точно сможешь? Прекрасно. Будь осторожен. Я люблю тебя.

Губы его поджались. Коротко кивнув, он повернулся, шагнул за порог и направился прямо к машине.

Элизабет еще долго смотрела ему вслед. Пройдет всего несколько дней, и он вернется.

Она, должно быть, сошла с ума. Зачем ей это нужно? Смахнув невольно набежавшую слезинку, она налила себе кофе и села за кухонный стол составлять список предстоящих покупок.

Обратный путь показался долгим. Грег сделал остановку только раз. Он беспрестанно слушал музыку, включив проигрыватель на всю мощность так, что динамики едва не разлетелись от грохота. Да какая ему разница — главное, утопить в шторме звуков собственные невеселые мысли!

Наконец он добрался до дома, если, конечно, это внушительное строение можно было назвать теплым словом дом. Гигантский особняк казался совершенно пустым, в нем царила гулкая тишина. Огромное жилище было каким-то бездушным и чужим. Не удивительно, что Элизабет не нравилось жить здесь, к тому же почти все время проводя в одиночестве, подумал он.

Как бы то ни было, его жена добилась того, чего хотела.

Грег внес чемодан в спальню — их спальню — и обнаружил, что содержимое другого чемодана, с которым он приехал из Лос-Анджелеса, бесцеремонно вывалено на кровать, там, где он оставил его поздним вечером в четверг. Поставив второй чемодан на пол, Грег вытряхнул из него очередную груду вещей, а затем спустился на первый этаж.

Было около десяти часов, и Грег казался сам себе измотанным до предела, но тем не менее ему непременно надо было заглянуть в офис. В Лос-Анджелесе еще работают, и с Джейком следует связаться незамедлительно.

Грег направился на Манхэттен. Припарковав машину, он поднялся наверх и своим ключом открыл дверь офиса. К его великому удивлению, в приемной сидела секретарша.

— Привет. Я знала, что вы обязательно заедете и, ожидая вас, занялась тут кое-какой работенкой. Джейку нужно обсудить с вами пару важных вопросов.

— Отлично, — сказал Грег. Присев, он набрал телефонный номер и откинулся на спинку кресла.

— Чашечку кофе?

— Спасибо. Думаю, что перекусить здесь вряд ли чего найдется? Угадал?

— Я могу чего-нибудь принести. Что-нибудь из китайской кухни? Или, может, суши?

— Сандвич с беконом будет в самый раз, — с чувством произнес мистер Митчелл. — Привет, Джейк! Я вернулся в офис. Ну, давай, просвещай меня!

Нэнси с важным видом выплыла из кабинета, еще раз шепотом повторив себе под нос заказ шефа. Грег внимательно осмотрелся по сторонам. Судя по всему, на международном биржевом рынке был весьма активный день. Для того чтобы войти в курс дел, придется проделать огромную работу — пересмотреть целую гору всяких документов. Он санкционировал несколько продаж и покупок, после чего положил на место телефонную трубку. Сообщений и писем оказалось целое море. Чему удивляться? Ведь его не было в офисе целых три недели!

— Ваш сандвич с беконом, сэр! — сообщила Нэнси и положила перед ним аккуратный сверток.

Грег удивленно посмотрел на нее.

— Черт возьми, как вы ухитрились раздобыть его?

— Тут за углом есть чудненькая забегаловка. В нее я и сходила.

— Вы — просто волшебница! — восхищенно произнес мистер Митчелл и вонзил зубы в сандвич. Он был голоден как волк.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор