Выбери любимый жанр
Оценить:

Мастер убийств


Оглавление


86

Карп тихонько бормотал себе под нос ругательства.

Юсеф и его приятель кружили вокруг фонтанов еще несколько минут, после чего направились в сторону детской игровой площадки. Кормившая уток девушка швырнула в воду последнюю пригоршню хлебных крошек и медленным шагом двинулась за ними. Через минуту тесное пространство микроавтобуса наполнилось веселыми детскими криками.

Карп прижал к глазам кулаки и покачал головой.

* * *

Тремя часами позже Карп привез обработанные им записи на квартиру к Габриелю. При этом Карп имел вид хирурга, сделавшего для спасения больного все, что было в его силах.

— Я прогнал записи через компьютер, попробовал отфильтровать помехи, шумы на заднем плане и усилить звуки речи. Но слышимость все равно дерьмовая, и из всего разговора можно разобрать не более десяти процентов.

Габриель взял со стола кассету и вставил в магнитофонную деку. Потом, нажав кнопку «воспроизведение», он стал слушать запись, расхаживая из стороны в сторону по комнате.

...

«...нужен кто-нибудь... следующее задание...»

Громкий треск, похожий на разряды статического электричества, заглушил конец фразы. Габриель нажал кнопку «пауза» и вопросительно посмотрел на Карпа.

— Шум фонтана после компьютерной обработки. Ничего не мог с ним поделать.

Габриель снова нажал кнопку «воспроизведение».

...

«...нуждаются в проверке... в Париж... проблем... все отлично».

Габриель остановил запись, нажал кнопку «перемотка», потом кнопку «воспроизведение».

...

«...нуждаются в проверке... в Париже... проблем... все отлично».

«...не уверен... подходящий человек... в своем роде...»

«...необходимо убедить... если ты объяснишь важность...»

«...кто я такой... все ли ей рассказывать?»

«...важнейшая дипломатическая миссия... дело мира на Среднем Востоке... необходимые меры безопасности...»

«...вероятно, это сработает...»

Неожиданно звук упал до минимума.

— Сейчас они идут в сторону детской игровой площадки. Мы снова услышим их голоса, когда девушка к ним приблизится, — прокомментировал этот факт Карп.

...

«...встретить его... де Голля... оттуда... конечный пункт назначения...»

«...и где...»

Послышался вопль оцарапавшего палец ребенка, взывавшего к матери, который заглушил ответную реплику.

...

«...быть с ней после...»

«...это его дело...»

«...что если... скажет „нет“...»

«Не беспокойся, Юсеф. Твоя подружка нам не откажет».

Кнопки «стоп», «перемотка», «воспроизведение».

...

«Не беспокойся, Юсеф. Твоя подружка нам не откажет».

В следующую минуту Габриель услышал, как мать выговаривала своему отпрыску за то, что тот, отлепив от скамейки чью-то старую жвачку, сунул ее себе в рот.

* * *

В тот вечер Жаклин, возвращаясь на квартиру Юсефа, зашла после работы в магазин и купила карри. За едой они смотрели по телевизору фильм о злоключениях немецкого террориста на Манхэттене. Габриель тоже смотрел этот фильм, но звук приглушил и все больше слушал комментарии Юсефа. Когда фильм закончился, Юсеф бросил: «Чушь собачья!» — и выключил телевизор.

— Нам нужно переговорить об одном деле, Доминик. Хочу кое о чем тебя попросить, — добавил он.

Габриель закрыл глаза и приготовился слушать.

* * *

На следующее утро Жаклин вышла из вагона на станции метро «Пиккадилли» и зашагала в окружении толпы по платформе. Поднимаясь на эскалаторе, она несколько раз оглянулась. За ней непременно должны были следовать люди Юсефа. После предложения, которое было ей вчера сделано, Юсеф просто не мог ей позволить разгуливать по улицам Лондона без секретного эскорта. С параллельного эскалатора за ней наблюдал незнакомый черноволосый парень. Поймав на себе ее взгляд, он улыбнулся и попытался затеять с ней игру глазами. Жаклин решила, что это обыкновенный уличный приставала, и отвернулась.

Когда она уже шла по Пиккадилли, ей показалось, что в телефонной будке стоит Габриель, но при ближайшем рассмотрении это оказался просто похожий на него мужчина. Потом ей привиделось, что Габриель выходит из такси на противоположной стороне улицы. На самом деле этого человека скорее можно было принять за младшего брата Габриеля, если бы таковой у него имелся. Жаклин охватило странное ощущение, что вокруг нее кишмя кишат различные издания Габриеля. Парни в кожаных куртках, молодые люди в деловых костюмах, художники, студенты, посыльные... Слегка изменив внешность, Габриель вполне мог бы сойти за каждого из них.

Ишервуд пришел в галерею рано. Он сидел у себя за столом и разговаривал с кем-то по телефону на итальянском языке. Вид у него был помятый — похоже, он страдал от похмелья. Когда Жаклин заглянула к нему в офис, он прикрыл трубку рукой и одними губами неслышно произнес: «Кофе, пожалуйста».

Жаклин сняла пальто и расположилась на своем рабочем месте. Ишервуд вполне мог обойтись без кофе еще несколько минут, между тем у нее на столе лежала утренняя почта, в том числе коричневый манильский конверт. Разорвав его, Жаклин извлекла заключавшееся в нем послание. Оно гласило:

...

«Уезжаю в Париж. Пока не получите от меня известие, никуда из галереи не уходите».

Она скомкала письмо в кулаке и погрузилась в размышления.

Глава 31

Париж

Габриель к завтраку даже не прикоснулся. Он сидел в купе первого класса поезда компании «Евростар» и, надев наушники, прослушивал с помощью портативного плейера захваченные им из дома магнитофонные записи. Первые разговоры Жаклин с Юсефом. Рассказ Юсефа о резне в Шатиле. Вчерашнюю вечернюю беседу Юсефа с Жаклин. Вынув из плейера кассету, Габриель вставил на ее место другую — с записью переговоров Юсефа с его контактером в Гайд-парке. К этому времени он уже вряд ли бы смог ответить на вопрос, сколько раз он ее прослушал. Десять? Двадцать? Сто? Надо сказать, прослушивая эту пленку, он с каждым разом испытывал все большую озабоченность. Нажав на кнопку «перемотка», он воспользовался электронным счетчиком, чтобы остановить пленку в нужном месте.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор