Выбери любимый жанр
Оценить:

Назови меня своей


Оглавление


31

— Хм, если бы я не знал, каким делом занималась твоя мать, я бы мог допустить, что она профессиональная художница.

— Да, маме многие говорили, что у нее незаурядные способности, но... жизнь сложилась, как сложилась — и ничего тут не поделаешь.

Снова наш разговор устремляется в грустном направлении, с неудовольствием констатировала про себя Мэган. Впрочем, если бы моя мать была жива, этот разговор просто относился бы к области искусства и не имел бы печальной окраски. Странно, но с Гарри почему-то приятно говорить о родне или делах, он как будто сам относится к нашей семье.

Вот было бы здорово, если бы в конце концов так и получилось, верно, дорогуша? — едва слышно пискнул кто-то в ее мозгу.

Она лишь вздохнула. Затем взглянула на Гарри.

— Сейчас поставлю цветы в воду и пойдем в клуб.

— Поедем, — поправил он. — Ради такого случая я арендовал шикарный открытый «ягуар».

13

Мэган была довольна тем, как происходит празднование пуска новых клубных объектов. Гостей собралось даже больше, чем она предполагала, но на этот счет у нее имелась договоренность с находившимся по соседству рестораном, который обязался восполнить возможный недостаток закусок и напитков.

Началось все на площадке перед бассейном, где играли музыканты и стояли накрытые для фуршета столы. Мэган взошла на маленькую импровизированную сцену и произнесла короткую, заранее приготовленную речь, суть которой сводилась к тому, что все нововведения в конечном итоге делаются для клиентов и с учетом их пожеланий.

Говоря все это, Мэган то и дело ловила на себе заинтересованные взгляды тех, кто видел, как она сегодня прибыла в клуб — на белом, сверкавшем лаком «ягуаре» и в обществе неотразимого Гарри Планкетта. Вон искрящиеся лукавыми искорками глаза Терри, рядом с которой стоит ее муж и деловой партнер Мэган, Дэвид Остин. Чуть поодаль Ирма, во взгляде которой сквозит удивление: вероятно, она не ожидала увидеть Мэган в обществе мужчины и сейчас, скорее всего, размышляет над собственной незавидной участью. Рядом с Ирмой — сияющая как новенькая монетка Мэри, об руку с каким-то неизвестным Мэган высоким, широкоплечим, похожим на баскетболиста парнем в светлых брюках и белой рубашке-поло. Ах да, должно быть, это тот самый Робби, о котором Мэри всем уши прожужжала! Хм, красавец, ничего не скажешь. И знает это, потому что постреливает глазами на дам, словно из желания получить дополнительные свидетельства собственной неотразимости.

Но Гарри все равно лучше всех, это несомненно! — с гордостью подумала Мэган.

А Кендалла нет, промелькнуло в ее мозгу, пока она произносила последние фразы короткого спича. Может, он и не придет? Передумал? Или у кого-то из родственников, с которыми он собирался заглянуть сюда, изменились планы. Эх, хорошо бы...

— А сейчас прошу всех подняться в солярий, — сказала Мэган, сходя с помоста и широким жестом приглашая собравшихся следовать за собой. — Как видите, здесь мы устроили два лифта, но можно воспользоваться и ступеньками, кому как удобнее... Прошу! Наверху вас ждет сюрприз!

Так и было: в солярии, на выходе из лифта, гостей встречали симпатичные официантки и официанты в оригинальных костюмах — если подобное название применимо к исполнявшим эту роль лоскуткам ткани от местного модельера Тины Смит. Они вручали каждому гостю бокал шампанского и абонемент, дающий право целый месяц посещать бассейн и солярий бесплатно.

— Это подарок заведения, — с улыбкой пояснила Мэган, когда прокатилась первая волна восторженных возгласов.

Второй такой вал пронесся, когда гости рассмотрели солярий. На первый взгляд тот скорее напоминал сад, потому что утопал в зелени. Здесь невозможно было найти даже двух, стоящих бок о бок лежаков или шезлонгов, всех их разделяли высаженные в горшки декоративные растения.

— Прелесть! Как оригинально... Уютно... Как мило! — зазвучало вокруг.

— Рада, что вам понравилось, — склонила голову Мэган. — Там дальше вы найдете раздевалки и душевые кабинки. А вон там, под навесом, бар, но официанты принесут напитки и закуски прямо к тому месту, где вы расположитесь загорать.

— Очень удобно, — заметил мистер Литтлби, один из постоянных клиентов клуба, остальные поддержали его одобрительным гулом.

— А здесь есть отдельные апартаменты? — вдруг услышала Мэган знакомый женский голос.

Повернувшись, она увидела миссис Парсонс, которую — что за диво! — галантно поддерживал под руку мистер Хасби. Английского бульдога Спайкса сейчас видно не было, но он наверняка находился у ног хозяина.

И когда они только успели найти общий язык! — мельком подумала Мэган, подразумевая конечно же миссис Парсонс и мистера Хасби, а не принадлежавшего последнему пса. Не иначе как в казино.

— Для вас что угодно, миссис Парсонс! — с широкой улыбкой произнесла Мэган. — Впрочем, если еще найдутся желающие позагорать без купальника, у нас есть апартаменты люкс, которые расположены по ту сторону бара.

— Благодарю, милочка! — сказала миссис Парсонс, победно сверкая взором.

Мэган едва заметно подмигнула ей, и та наклонила голову — мол, поняла, спасибо.

Гости разбрелись, осматривая солярий, некоторые прямиком направились к бару, и Мэган обрела возможность передохнуть. Отойдя в тень, она вынула из сумочки носовой платок, чтобы промокнуть лоб и щеки. В некотором отдалении Терри и ее муж Дэвид весело беседовали о чем-то с Гарри. Вскоре к ним присоединились Мэри и Робби, а также Ирма, которая сейчас выглядела гораздо более оживленной, чем внизу, у бассейна. В ходе общего разговора она не только улыбалась — что было для нее довольно редким явлением, — но и смеялась, а это уж и вовсе выходило за привычные рамки.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор