Выбери любимый жанр
Оценить:

Его пленница


Оглавление


10

Пока Айлин шарила по шкафам в тщетных поисках сковородки, он с ленивым любопытством следил за ее мучениями, пока не сжалился и не указал, молча, на сушку над раковиной.

— Большое спасибо, — сухо выдавила Айлин.

Допотопную газовую плиту ей удалось зажечь с третьей попытки, зато без помощи ненавистного майора. Айлин е довольной улыбкой бросила масло на сковородку и принялась открывать банку с грибами.

С остервенением кромсая ножом грибы, она представляла себе, что сделала бы с этим наглым типом, будь ее воля.

Масло угрожающе зашипело, начиная гореть. Айлин быстро сняла сковородку с огня и огляделась в поисках миски, где можно будет смешать омлет.

— Шкафчик слева, — участливо подсказал всевидящий Кларк.

— Спасибо.

Разбивая первое яйцо, Айлин так сильно ударила по нему ножом, что скорлупа раскрошилась, а содержимое растеклось у нее по руке.

— Черт, — выругалась она себе под нос.

Именно сейчас, когда ей особенно хотелось выглядеть умелой и ловкой, все получалось не так, как надо. Выловив из миски яичную скорлупу, Айлин остальные яйца разбивала уже осторожнее. Она добавила молока, кое-как взбила омлет вилкой, вылила смесь на сковородку и вывалила туда же грибы.

Смотрелось готовое блюдо не особенно аппетитно, и майор с искренним недоумением уставился в ее тарелку. Айлин уселась напротив, одарив его убийственным взглядом. Если он скажет хоть слово по поводу ее кулинарных способностей…

— Э… ты собираешься это есть? — спросил он с сомнением.

— Да! — подтвердила Айлин. — Что-то не так?

— Похоже, оно попало под обстрел гаубичной батареи.

— Я редко готовлю сама, — пояснила Айлин ледяным тоном. — Мы с Полом обычно едим в ресторане.

— С Полом? — переспросил Кларк. — Это твой друг?

— Мой… жених. — Айлин запнулась на слове «жених».

Она не привыкла называть Пола так. В журналистских кругах, где Айлин вращалась, сочли бы подобное словечко смешным и старомодным. Однако сейчас она получила какое-то странное удовлетворение, произнеся его вслух.

— Ты обручена?

Майор удивленно приподнял бровь.

— Да, — раздраженно бросила она. — А что в этом поразительного?

Он усмехнулся.

— Да нет, просто у меня сложилось впечатление, что ты терпеть не можешь мужчин.

— Некоторых могу, — со значением произнесла Айлин, давая понять, что майор Кларк не входит в их число.

— И какой у тебя критерий? — поинтересовался он.

Айлин решила ответить серьезно, хотя, если честно, Кларк этого не заслуживал.

— Мне нравятся мужчины нежные и заботливые, которые не боятся показать свои чувства. Которые разделяют мои интересы…

— Какие, если не секрет?

— Ну, например, искусство. Театр, балет…

Майор издал неопределенный звук, подозрительно похожий на пренебрежительный смешок, и положил в рот здоровенный кусок омлета.

— Твой Пол водит тебя на балет? — спросил он с набитым ртом.

— Да, — с гордостью проговорила Айлин. Она старалась сдержать раздражение, потому что понимала, что Кларк нарочно ее провоцирует. — А вы свою жену на балет не водите?

— Нет, если могу безболезненно этого избежать.

— Бедная женщина, мне ее жалко — выйти замуж за такого филистера.

— Филистера? — переспросил он. — Забавно, она тоже так меня называет.

Айлин почувствовала, что ей почему-то неприятно говорить о его жене. Не потому, что ей было какое-то дело до того, женат он или нет, просто в ее представлениях он не укладывался в категорию женатого мужчины.

— А у меня сложилось впечатление, что это вы терпеть не можете женщин, — язвительно ввернула она.

Он усмехнулся, пожав плечами.

— Ну почему же? Женщин я очень даже люблю. Когда они на своем месте.

— Да? — Каждое слово давалось Айлин с трудом. — И каково же их место? Кухня и спальня, наверное?

Он рассмеялся.

— Насчет кухни я не волнуюсь. — Он указал вилкой на остатки своего поистине царского омлета. — Я сам неплохо справляюсь с готовкой. А вот что касается спальни…

Майор вдруг вскинул руку, призывая к молчанию. Портативная переносная рация на столе перед ним зашипела и включилась. Он поднес трубку к уху, послушал пару секунд, а затем быстро ответил по-испански. Что именно он сказал, Айлин не поняла.

— Что такое? — нахмурилась она.

— Планы немного меняются, — угрюмо проговорил он. — Мы уезжаем сейчас же.

— С чего вдруг такая спешка? — запротестовала Айлин. — Я даже позавтракать не успела…

— Переживешь! — рявкнул майор, хватая Айлин за руку и поднимая из-за стола. — Если, конечно, ты не горишь желанием подискутировать с шайкой головорезов, вооруженных до зубов.

— Каких еще?..

— Ты прекратишь, наконец, задавать вопросы?

Не церемонясь, он потащил Айлин из кухни, по коридору — наружу. Во дворе их ждал старый запыленный джип. Где-то вдалеке раздалась автоматная очередь. Неожиданно Айлин встала как вкопанная, словно звук выстрелов придал ей решимости, стряхнула руку майора и, развернувшись, бросилась обратно в дом.

— Ты куда?! — заорал он, пытаясь схватить ее.

— Мой блокнот, — коротко объяснила Айлин, уворачиваясь от него. — Он остался в комнате.

— Нет времени возвращаться…

— Я не могу его там оставить, — решительно проговорила Айлин. — Для этого я сюда и приезжала…

— Черт!

Он бросился в дом следом за ней. Их шаги отдавались грохочущим эхом в пустом сумрачном коридоре. Айлин уже начала жалеть о своем безумном порыве. Но в блокноте были слишком ценные записи. К тому же она обещала сеньору Гутьерресу в точности передать его слова, а без блокнота ей никогда не восстановить их в памяти.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор