Выбери любимый жанр
Оценить:

Ветер в твоих крыльях


Оглавление


35

— Ты драматизируешь, Макс. Ты — один из самых стойких людей, которых я знаю.

Он поцеловал ее в шею над воротом свитера.

— Спасибо. Спасибо тебе.

— Я ничего не делаю.

— Ты просто есть, этого достаточно.

Он отпустил ее, чтобы она могла продолжить готовить кофе, и прислонился к столу. Валери звенела чашками, кофеварка успокаивающе гудела. Привычные звуки, будто ничего не случилось. Валери сунула Максу его любимую «помятую» кружку, остальные поставила на поднос.

— Почему я не могу быть просто счастлив, как все люди? — тихо сказал Эвершед через пару минут. — Почему нужны все эти шекспировские страсти? Раньше, играя в боевиках и триллерах, я ставил себя на место своего героя и ужасался, понимая, что сам растерялся бы, если бы мне предстояли такие испытания. А потом думал — чем черт не шутит, это же кино, я могу все! — и играл так, что сам себе верил. А это, — он обвел рукой кухню, — не кино. Это настоящее. Мой настоящий любимый сын в руках какого-то мерзавца. Моя жена… — Он скривился. — Не будем пока о ней. И я совсем не знаю, что делать. Сценария у меня нет.

— Я думаю, что, когда настанет время решать, ты все решишь правильно, — сказала Валери. — Что же касается счастья… Может быть, твое — в том, чтобы быть не таким, как все?

— Не знаю. Я не знаю.

— Знаешь, — продолжала Валери, выкладывая на тарелку печенье, — когда говорят о счастье, я вспоминаю одну старушку из Берлина.

— Какая старушка? Не помню.

— А ты и не знаешь. Помнишь, позапрошлой весной мы были в Берлине на съемках? — Макс кивнул. — Тебя ангажировали на целый день, и ты меня отпустил на пару часов. Я решила пройтись, к тому же мне необходимо было поработать. Взяла с собой лэптоп, сидела в каком-то маленьком скверике, проверяла почту, и ко мне подошла крохотная такая старушка. Я по-немецки говорю плохо, она не говорила по-английски, но мы друг друга поняли и даже сумели побеседовать о красоте окружающего мира. А потом оказалось, что старушка почти бездомная, живет непонятно где. Естественно, я предложила ей сколько-то там евро, сколько было в кармане. А она отказалась. «Лучше, — говорит, — дайте мне булочку». У меня круассан был в пакетике… Я дала. Она села рядом, начала жевать круассан и спросила, знаю ли я Гейне. «Лично нет», — улыбнулась я. Она засмеялась и начала читать мне стихи. Почитала минут пятнадцать и ушла. Так вот, эта старушка — одна из самых счастливых женщин, которых я встречала.

Макс медленно покачал головой.

— Однако…

— Пей кофе, — посоветовала Валери. — А то остынет.

15

Звонок раздался без пятнадцати двенадцать, когда полицейские уже начали потихоньку засыпать, несмотря на кофе, а Валери, сидевшая на диване рядом с Максом, чувствовала, как неумолимо смыкаются веки. Домашний телефон зазвонил резко и обреченно — так кричит сломавшая спину лошадь. Все дернулись, и полицейские немедленно задвигались, настраивая аппаратуру, а взгляд капитана превратился в оптический прицел снайперской винтовки — такой же точный и равнодушный.

— Всем тихо. — Голос Коппарда тоже был негромкий, с металлическими нотками. — Готовы, ребята? — Полицейские кивнули. — Мистер Эвершед, возьмите трубку.

Макс подчинился, и капитан немедленно переключил телефон на громкую связь, после чего прижал палец к губам. Но все и так сидели, не шевелясь.

— Слушаю, — деревянным голосом произнес Макс.

— Кто это? — нервно воскликнули на том конце провода. — С кем я говорю?

— Я Макс Эвершед, вы звоните ко мне домой.

— А-а, так это ты. Ее муж. Нехорошая грязная девчонка, она якшается с кем ни попадя, — хихикнул незнакомец. — Тем лучше. Тем слаще она будет. Позови ее. Позови Шеррил.

— При всем желании, я не могу этого сделать. — Казалось, Макс еле подавляет желание расколошматить ни в чем не повинный телефон. — Она спит. Ей вкололи снотворное.

— Разбуди ее!

— Это невозможно.

Капитан делал знаки своим людям.

— Ну тогда передай ей, передай, когда проснется, что я ее жду. — Мужчина вновь захихикал — больной смех. — Что она должна прийти ко мне завтра. И пусть наденет то красное платье, в котором была в фильме «Незнакомка». Тогда-то я и влюбился в нее. Хочу, чтобы она была такой, такой страстной и соблазнительной…

— Куда ей нужно прийти? — Макс задавал вопросы, как было договорено с Коппардом, и Валери видела, каких усилий ему это стоит.

— Пока не скажу. Это ты узнаешь завтра, за час до встречи. И если она придет не одна, я сверну мальчишке шею!

— Что с моим сыном? — прорычал Макс.

— Пока все в порядке, о да. Сладкий мальчик спит. И с ним ничего не случится, если мои условия будут выполнены. Иначе я все уничтожу. У меня есть пистолет и есть бомба. Будем играть по моим правилам!

Вильсон показал капитану большой палец — это значило, что звонившего засекли.

— Ты все понял? — осведомился мужчина.

— Да, я все понял.

— Тогда передай ей. Передай, что жду и вожделею. Завтра в восемь вечера, а в семь я позвоню и скажу, где ее жду. — И понеслись короткие гудки.

— Где? — коротко спросил Коппард.

— Судя по всему, телефонная будка… Да, телефонная будка на станции метро Симпсон-стрит. — Данн покачал головой. — Боюсь, это гиблое дело, сэр. Через минуту он будет уже далеко оттуда.

— И все равно следует проверить. Звоните.

— Бомба, — пробормотала Валери. — О господи.

— Успокойтесь. Не факт, что она у него есть, — произнес капитан.

— А если есть?

— Нам понадобится чуть больше людей. Только и всего.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор