Выбери любимый жанр
Оценить:

Озеро Фиар


Оглавление


15

Через пару часов ноги уже гудели и просто отказывались идти. Может, стоило угнать машину у Айвена? Он вполне это заслужил, пусть бы сам бегал по горам пешком. Очень хотелось есть, но Джемма старалась не обращать на голод внимания, ведь ничего предпринять по этому поводу она не могла. А вот Айвен бы смог… Фу! Подумаешь, смог бы поймать кролика! Зато он ничего не знает про автоматизацию производства и про управление компанией!

Дорога миновала жиденький лесок и выбралась на плоскогорье, все заросшее вереском. Слава богу, хоть больше не надо лезть в гору! Джемма охнула и чуть не упала, так все болело. Нет, стоит присесть — и встать будет в тысячу раз трудней. Чтобы отвлечься от голода и усталости, она начала считать шаги.

— Шестьсот шестьдесят шесть… — Джемма едва не ударилась лбом об улей. — Ой!

Пчелы возмущенно загудели, так что она предпочла за благо быстренько ретироваться на безопасное расстояние. Пасека. Пчелы. Значит, где-то рядом должен быть пасечник. Или он пчеловод? Неважно, главное, здесь должен быть живой человек, а у человека — машина. Шансы добраться до Инвернесса или до любого другого городка живой и невредимой значительно увеличились. Только вот где этот самый пасечник?

— Здесь есть кто живой?! — что было сил завопила она.

— Не надо так кричать, мисс, — раздалось прямо за спиной.

Джемма подпрыгнула от неожиданности и оглянулась. Пасечник оказался классическим персонажем с картинки: соломенная шляпа с сеткой, длинный балахон, седые вислые усы и едко дымящая трубка.

— Здравствуйте, — вежливо поздоровалась Джемма.

— И вам доброго здоровья, мисс, — приподнял шляпу пчеловод. — Каким ветром вас занесло в эти места?

Джемма поморщилась, но постаралась связно изложить историю с аварией.

— Да-да, что-то такое говорили по радио, девушка какая-то пропала, — пробубнил пасечник и еще раз вежливо поклонился. — Так это вы? Росс Соммерс, к вашим услугам.

— Джемма Стамп.

— Ну, мисс Джемма, чудесное спасение — отличный повод выпить медовухи.

— Мистер Соммерс! — взмолилась Джемма. — Мне безумно хочется попасть в Инвернесс! Моя мама с ума сходит!

— О! — огорчился мистер Соммерс. — И правда! Придется раскочегарить Бетси, и мы мигом домчим вас до Инвернесса, еще до чая.

— Это было бы идеально! — умоляюще сложила руки Джемма.

Оставалось надеяться, что Бетси — это машина.

Действительно, Бетси оказалась автомобилем, стареньким «пикапчиком», видевшим еще Уинстона Черчилля, вероятно. Однако машинка достаточно бодренько завелась, Джемма устроилась на продавленном пассажирском сиденье, и они поехали.

Мистер Соммерс говорил, не останавливаясь ни на секунду. Вскоре Джемма в подробностях изучила всю биографию пасечника, посмотрела фотографии его детей и внуков, прослушала длинный список болезней его жены и пообещала запомнить пару рецептов медовухи и сидра. Мистер Соммерс непрерывно курил трубку, и запах его табака напомнил ей дым костра… Черт! Неужели теперь всю жизнь придется вспоминать эти злосчастные три дня? Если рассуждать здраво, то произошла просто неприятность, а не вселенская катастрофа. Катастрофа — это утонуть в Лох Фиар, бросившись с башни замка. А она, Джемма, жива и абсолютно здорова, даже загорела слегка. Три дня на свежем воздухе — что может быть в этом плохого? Айвен, вот что. Обманщик. Она ему верила, а он просто лгал ей в глаза. Ложь была в каждом слове! Но почему она так легко поверила в его сказку? Почему ничто не подсказало, что он ей не муж? Почему она чувствовала себя рядом с ним такой… такой желанной, защищенной и счастливой? И почему он казался ей таким близким, родным и… любимым?

Да просто потому, что он был единственным! Единственным знакомым человеком, когда вся остальная жизнь пропала! Но он же тоже был незнакомцем! Только несколько мгновений, надо признаться, а потом сразу стал… стал мужем. Обманщик! Стараясь не расплакаться, Джемма несколько раз моргнула, но слезы все равно прорвались и потекли по щекам.

— Ну-ну, милочка, не стоит плакать! — бодро прогудел мистер Соммерс, протягивая ей впечатляющих размеров носовой платок. — Ты спаслась, ты цела, так что все пройдет.

— Спасибо! — шмыгнула носом Джемма, но успокоилась с трудом.

К счастью, мистер Соммерс не расспрашивал ее о том, где она пропадала три дня, — а может быть, просто не знал, как давно произошла авария. Вряд ли сейчас Джемма сумела бы придумать что-то правдоподобное, а рассказывать правду было выше ее сил.

Обещание «домчать» ее оказалось значительным преувеличением: Бетси пыхтела на подъемах, Джемме даже несколько раз пришлось выходить, чтобы автомобиль мог вскарабкаться на горку. Когда они наконец добрались до шоссе, мистер Соммерс весело объявил, что теперь уж дело пойдет веселей. Оставалось только надеяться, что он знает возможности своей Бетси и не слишком их преувеличивает. Все время, что они ехали по грунтовке, Джемма с опаской поглядывала назад — не нагоняет ли их гораздо более быстроходный внедорожник. Она сама не понимала, то ли опасается этого, то ли надеется на такой поворот событий, но горизонт оставался чист, так что шанса проверить не выдалось.

Глава 5

Горы и Лох Фиар остались позади. Так казалось Джемме, но ведь здесь повсюду горы и озера — никуда от них не сбежишь, как и от воспоминаний, от сказки, превратившейся в кошмар.

Серая лента шоссе стелилась под колеса старенькой машины, которая скрипела на поворотах. Джемма смотрела в окно, но прекрасный пейзаж не радовал ее. Не порадовало и то, что мистер Соммерс довез ее наконец до Инвернесса — того самого города, куда она так стремилась некоторое время назад.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор