Выбери любимый жанр
Оценить:

Невеста по каталогу


Оглавление


4

От растерянности я смогла лишь кивнуть.

Во второй половине девяностых наш городок переживал настоящий финансово-строительный бум. Новые жилые кварталы росли как грибы после дождя, современные офисные здания до неузнаваемости изменили привычный пейзаж, а население увеличилось за несколько лет едва ли не на треть. Автомобилей стало так много, что лишь самые отважные решались пересечь улицу пешком. Старожилы жаловались — мол, город насильно тянут в двадцать первый век, а вот молодежь, как и положено, воспринимала перемены с энтузиазмом.

Когда-то главными достопримечательностями Сарасоты были песчаные пляжи Лидо-Ки и Сиеста-Ки, Художественный музей Ринглингов и Музей американского цирка Ринглингов — они не утратили свой статус и поныне, но, поскольку старые памятники понемногу разрушаются, город постепенно теряет звание культурного центра.

Офис Кристы Бергман располагался на Секонд-стрит, практически в центре города. Швейцар в вестибюле встретил меня приветливой улыбкой. Лифт мгновенно доставил на шестой этаж. Я прошла по узкому, застеленному голубой дорожкой коридору и остановилась перед дверью с элегантной табличкой с короткой надписью «Сладкие узы». На звонок ответила симпатичная брюнетка в элегантном брючном костюме.

— Здравствуйте, меня зовут Лиз Уинслоу, и миссис Бергман…

Брюнетка тепло улыбнулась и энергично закивала.

— Да, да, конечно. Проходите, вас ждут.

Переступив порог, я оказалась в просторной приемной с угловым диваном, двумя или тремя креслами и письменным столом, за которым, очевидно, и трудилась радушная незнакомка. Впрочем, незнакомкой она оставалась недолго.

— Я — Кейт Маршан. Работаю здесь вроде как секретаршей. Штат у нас небольшой, а после ухода Евы мы совсем зашиваемся. Так что сами понимаете, как мне не терпится переложить часть груза на ваши плечи.

— Извините, но мы еще не договорились и я вовсе не уверена, что подойду миссис Бергман.

— Подойдете. Если она вас выбрала, значит, она уверена. Не знаю случая, чтобы Леди ошиблась в человеке, а я с ней уже почти два года.

— Леди?

Кейт приняла у меня плащ и зонтик — день выдался дождливый — и сняла трубку телефона.

— Так мы называем Кристу — Леди. И — открою вам небольшой секрет — она заслуживает этого звания в неменьшей степени, чем английская королева.

Выйдя через час из офиса, я могла бы без колебаний подписаться под этим заявлением моей новой коллеги.

2

Утром в воскресенье я первым делом позвонила в отель «Кларенс» на Мейн-айленд — удостовериться, что мистер и миссис Хоскинг прибыли целыми и невредимыми и никаких проблем с их размещением не возникло. Беспокоить самих новобрачных не стала — скорее всего, они еще нежились в объятиях Морфея… или друг друга. Портье, говоривший по-английски с ужасным акцентом, заверил, что все в порядке, что погода у них прекрасная, пляж чист, пальмы вымыты вчерашним дождиком, а на небе ни облачка.

Квартирка у меня достаточно скромная и расположена на третьем этаже нового жилого комплекса. К ее достоинствам можно отнести приличных размеров ванную и кухню, высокий потолок и неплохую звукоизоляцию, но решающим аргументом оказался вид с балкончика на чудный уютный внутренний дворик с крохотным прудом, каменными скамейками, легкой беседкой и величественной пальмой.

Если верить газетам, наличие патио повышает привлекательность вашего жилища для воров и грабителей, но от них ведь не спастись даже на необитаемом острове.

Приняв на скорую руку душ, я сварила кофе и пошла поздороваться с холодильником. Разжалобить эту железную коробку у меня не получается: как к нему ни подлизывайся, он упрямо не желает совершать чудеса и стойко остается пустым. На верхней решетке сиротливо прикорнул контейнер с каким-то китайским деликатесом, внизу скучал недопитый пакет молока, да на дверце скукожился грейпфрут — низкая температура определенно не пошла ему на пользу. Отчаянный поиск в шкафчиках принес улов в виде жестянки с изображением экзотической дамы в роскошных одеждах на крышке, под которой нашлось с полфунта сухого фигурного печенья. Устроившись перед телевизором, я стала прикидывать, какие из неотложных домашних дел требуют внимания в первую очередь. Уборка, стирка, покупки… При мысли о походе в магазин я вдруг вспомнила, что так и не заглянула в конверт от Шейлы. Как и ожидалось, в нем лежал чек на тысячу долларов. Что ж, денежный эквивалент благодарности ничем не хуже любого другого, а деньги, как известно, лишними не бывают.

Вообще-то наше агентство не только занимается планированием и проведением свадеб, но и помогает одиноким сердцам в поиске брачного партнера. У нас обширная и прекрасно организованная база данных, насчитывающая около тридцати тысяч мужчин и женщин. Все наши клиенты разделены на категории и подкатегории по таким характеристикам, как возраст, место жительства, образование, увлечения, цвет глаз и волос, рост и так далее. Все эти сведения — наш золотой фонд, как говорит Кейт Маршан, — хранятся в автономном, не подключенном к Интернету компьютере. Каждый месяц особо доверенный специалист проводит проверку на предмет выявления «жучков», подслушивающих устройств, мини-камер и всего прочего.

В штате четыре человека, включая саму Кристу. Кейт выполняет обязанности секретарши и ведет всю бумажную работу. На меня возложена непосредственная работа с клиентами. Деннис у нас на подхвате. Он, кстати, единственный, кто получает твердо определенную зарплату. Нам с Кейт достаются проценты: ей — пять, мне — десять. Остальное идет Кристе.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор