Выбери любимый жанр
Оценить:

Убийца среди нас


Оглавление


37

— Мисс Фостер, не могли бы вы привести пример того, когда Эллен понимали неправильно или вообще не понимали, что она имеет в виду?

Зои покраснела еще гуще и заволновалась.

— Не скажу за других, не хочу быть несправедливой. И еще… не хочу сплетничать. Это некрасиво!

— Но мы сейчас не в зале суда, — мягко заметил Маркби.

— Ну и работа у вас, — сказал Робин. — Собираете сплетни и пытаетесь вызнать чужие тайны.

— А у вас есть тайна, которую вы предпочли бы скрыть от меня?

Маркби холодно посмотрел ему в глаза. Молодой человек начинал действовать ему на нервы. Пожалуй, пора указать ему его место.

Робин вспыхнул:

— Нет, конечно нет! А вы, пожалуйста, занимайтесь своими делами!

— Совершенно верно. Итак, мисс Фостер?

— Тайны? Да, у меня, пожалуй, есть тайна. Если честно, мне даже хочется вам все рассказать и снять груз с души. Все так глупо, но я все время об этом думаю, и мне становится стыдно, потому что я предстаю в не очень выгодном свете.

— Зои! — На лице Хардинга появилось одновременно удивленное и встревоженное выражение. — В чем дело? Вы вовсе не обязаны что-то ему рассказывать!

— Мне кажется, я должна с кем-то поделиться и как-то искупить вину. А то я кажусь себе и дурой, и корыстной.

— Зои, бога ради, перестаньте!

— Мистер Хардинг! — сухо перебил его Маркби. — Будьте добры, замолчите и позвольте мисс Фостер говорить!

— Я вам уже сказала, что неплохо ладила с Эллен, — быстро начала Зои, не давая Робину Хардингу себя перебить. — Несколько раз по воскресеньям она выбиралась сюда, и мы с ней гуляли в полях. Говорили мы в основном о кампании по спасению Спрингвуд-Холла и о том, что нового произошло в Бамфорде. Я рассказывала ей, как непросто управляться с моими питомцами и о том, как трудно достать денег.

Зои замолчала.

— Если честно, с недавних пор читатели газет засыпали меня пожертвованиями… После того как напечатали статью о том, как нас угрожают выгнать отсюда.

Маркби насторожился. Зои начала было отвечать, но тут же сбилась на любимую тему.

— Вы с миссис Брайант не рассказывали друг другу о себе? — спросил он. — Может, она говорила, где жила до того, как поселилась в Бамфорде?

— Точно не помню. Кажется, она родом из Австралии, но уже давно переехала в наши края. Она сказала, что, возможно, когда-нибудь съездит на родину в отпуск. Вот и все, что я запомнила. Но я сейчас о другом… Однажды в воскресенье мы гуляли, и я рассказывала, как трудно нам здесь живется. Она же сказала, что в ее магазине дела идут очень хорошо. Она сама удивлялась своему успеху, даже пошутила на эту тему, но шутка вышла неудачная. «Если так пойдет и дальше, — сказала она, — я умру богатой женщиной». Потом она добавила, что придется найти человека, которому можно отписать все в завещании. Она сказала: «У меня нет ни родных, ни друзей, никого! Но я не забываю людей, которые по отношению ко мне вели себя порядочно». Насколько я поняла, она собиралась написать завещание, и я подумала… — щеки Зои стали просто пунцовые, — я подумала, что она имеет в виду меня. Мол, раз я отношусь к ней хорошо, она меня не забудет! Знаю, это ужасно, но я в самом деле думала, что она собиралась включить меня в завещание, точнее, не конкретно меня, а наш приют…

— Зои! — закричал Хардинг.

— Заткнитесь! — бесцеремонно приказал ему Маркби. — Мисс Фостер, но ведь она не включила вас в завещание, так?

— Да, не включила. Жаль, что она про нас забыла. Я не хочу сказать, что сама хотела получить деньги Эллен. Просто было бы хорошо, если бы она оставила приюту хотя бы пару сотен. Нам бы они пригодились.

— Зои, прошу вас! — не сдавался Хардинг.

— Мистер Хардинг, прошу вас молчать! — загремел Маркби.

— И конечно, я не желала ей смерти. Я никому не желаю смерти. Но Эллен… она завещала все, что у нее было, Марджери Коллинс. Все, включая и магазин. И мне… немного обидно. Она могла бы хоть что-то оставить и бедным лошадкам. Правда, когда я вспоминаю тот наш разговор, мне кажется… Наверное, Эллен решила, что я пытаюсь ее разжалобить своими рассказами о том, как нам трудно живется. И поэтому не упомянула нас в завещании. А все-таки обидно, что Марджери досталось все. Несправедливо! Я очень надеялась, что Эллен оставит нам хоть что-нибудь.

Тут Хардинг не выдержал:

— Зои, ради всего святого! Больше ни слова! Неужели вы ничего не соображаете? Теперь этот проныра-полицейский будет считать, что у вас имелся мотив для убийства!

Глава 9

Горничная Дидре зазывно улыбнулась сержанту Пирсу, демонстрируя ямочки на пухлых щеках и встряхивая белокурыми кудряшками. Она могла похвастать пышными формами и безупречной кожей. Через несколько лет она, несомненно, растолстеет и расплывется, но сейчас была похожа на молочницу из детской книжки с картинками.

— Она настоящая старая корова, — заявила Дидре, точно прочитав мысли сержанта. — Если хотите что-нибудь узнать о Хоуп Маппл, вы меня спросите, уж я вам такого расскажу!

— Я вас и спрашиваю.

Пирсу было не по себе. Последние пять минут горничная постепенно придвигалась все ближе к нему, и ее круглые голубые глаза горели откровенно хищным блеском.

— Она оставила заявку в центре занятости. Написала, что ей нужна приходящая горничная, которая будет прибирать в доме. Делать небольшую уборку. Мне такая работа не очень-то по вкусу, но в центре занятости были недовольны, что я долго получаю пособие по безработице, вот и пришлось пойти к ней. Надоело, что на меня ворчат. Как только я увидела ее жилище, оно мне сразу не понравилось, да и она сама, откровенно говоря, тоже! Любит совать нос не в свои дела. От нее просто мурашки по коже. Зато здесь, в отеле, по-настоящему шикарно. Мебель новая, и пахнет приятно, красивые шторы, и все такое. Сюда-то много охотников работать. Как мне предложили это место, я сразу же и согласилась.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор