Выбери любимый жанр
Оценить:

Крутой обрыв


Оглавление


17

Позднее, после того, как они переделали весь его график и сделали необходимые приготовления к поездке в Шотландию, Малком вручил Долли приглашение на вечер.

— Будет играть ансамбль. Будут танцы. Основной герой — «Блуфаннел» — спонсор студии звукозаписи. Кстати, на теплоходе этой компании путешествует наша Кэролайн.

Долли хмыкнула и спросила:

— Очевидно, все должны быть одеты в голубое?

— А у вас есть что-нибудь голубое из одежды?

Она усмехнулась.

— Джинсы.

У нее голубые глаза. Эта мысль появилась у Малкома ниоткуда.

— Позвоните в «Хэрродз» и попросите их привезти несколько голубых платьев. Оплата будет произведена со счета Фреммов.

Долли вскинула голову и расправила плечи.

— Я могу сама купить себе одежду.

— Так будет гораздо быстрее. — Малком начал убирать бумаги со стола.

— Повторяю, я сама могу заплатить за свою одежду.

Малком понял, что невольно задел ее гордость.

— Поймите же, будет несправедливо, если вы купите платье на свои деньги специально для этого вечера.

— Вы покупаете одежду Кэролайн?

Девушка оказалась упрямой, подумал Малком. Очень хорошо, это качество понадобится ей при общении с Ричи. Но сейчас у него не было времени на препирательства.

— Я не знаю, какую договоренность Кэролайн имела с моим отцом, когда начала работать у него, но знаю, сколько плачу за работу ей и сколько вам. Считайте, что я покупаю вам форменную одежду.

Пока Долли в нерешительности смотрела на него, обдумывая его слова, Малком позвонил своему пилоту и распорядился приготовить самолет. Когда он положил трубку и взглянул на Долли, то понял, что упрямица сдалась.

— Ладно, я принимаю ваше предложение, но лишь потому, что у меня действительно нет ничего голубого.

Малком закрыл свой атташе-кейс.

— Правильно делаете, — сказал он, выходя из-за стола. — Голубой цвет будет потрясающе гармонировать с вашими глазами.

Это было чистой правдой, но Малком не собирался говорить ничего подобного. Долли была потрясена не меньше, чем он.

— Желаю хорошо провести вечер, — добавил Малком хриплым голосом и быстро вышел из кабинета.

У него перед глазами стояла Долли в голубом платье.

Долли даже не подозревала, что у голубого цвета может быть столько оттенков. Офис Малкома превратился в примерочную.

— Весьма сожалею, что мы не можем предложить вам больший выбор, так как многие из наших клиентов будут присутствовать на этом вечере, — извинялась Линн, представительница магазина, раскрывая одну за другой коробки с вечерними туалетами.

Долли с наслаждением провела ладонью по рукаву усеянному серебристым бисером. Но когда она справилась о стоимости наряда, у нее чуть глаза не вылезли из орбит. Долли решила больше не спрашивать о ценах ради собственного спокойствия.

6

Когда она рассказала Эрнестине и Арделл о предложении Малкома сопровождать на благотворительном вечере Ричи, те подумали, что она просто сумасшедшая, если еще раздумывала, идти или нет. Долли правда, смущало, что Малком оплачивает покупку платья, но она подумала, что на вечере будет представлять Малкома Фремма и его компанию, поэтому надо выглядеть на уровне.

— Нет, только не это! — воскликнула Линн, укладывая платье с бисером обратно в коробку. — Оно вас старит. А что скажете об этом?

— Ни в коем случае! — отвергла Долли трикотажное платье с оборкой. — В нем я выглядела бы как певичка из кафешантана.

Линн достала следующий туалет — длинное облегающее платье ярко-голубого цвета.

— В нем вы будете выглядеть просто божественно! — восторженно заверила она.

«Изюминкой» платья был высокий воротник — стойка, расшитый серебряной нитью. От него к талии шли, перекрещиваясь, две тончайшие полоски, оставлявшие спину практически открытой.

— Я так не думаю, — скептически сказала Долли, возвращая туалет.

— Вы уверены? — Женщина лукаво улыбнулась. — Насколько мне известно, на сегодняшнем вечере будет много ярких туалетов, на фоне которых это платье покажется скромным.

— Возможно, но для меня это, прежде всего деловой вечер.

— Ну и что же? Молодая леди может позволить себе выглядеть красивой.

— Я хочу посмотреть вот это.

Долли указала на коробку с темно-голубым воздушным платьем из шифона. Длинные рукава и высокий воротник заканчивались отделкой из атласа, а пуговицы были сделаны из горного хрусталя.

— Это платье больше подходит для матери невесты, а вы идете на вечер, где будут танцы.

— Я не люблю танцы, — ответила Долли и, взяв платье, направилась в апартаменты Малкома.

Она знала, что в этом случае босс не возражал бы против того, что его покои используют в качестве примерочной, но все равно не могла избавиться от ощущения, что вторгается на запретную территорию.

Долли огляделась, пытаясь увидеть что-то, указывающее на личность владельца. Но, если не считать гантелей в углу, в комнате не оказалось ничего, могущего подсказать, что за человек Малком Фремм. Безликий интерьер — как в гостиничном номере. Но, может, Малком считал, что его рабочие апартаменты должны быть именно такими?

Долли застегнула хрустальные пуговки и посмотрела на себя в огромное зеркало. Она выглядела эффектно и в то же время элегантно. В этом платье можно идти куда угодно. И вполне соответствует имиджу помощницы директора компании. Довольная собой, Долли вышла к Линн.

— Да, — та одобрительно кивнула, — неплохо. Если бы у вас было больше времени, я бы, пожалуй, немного убрала в талии, но у этого платья есть пояс, так что можно обойтись без подгонки.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор