Выбери любимый жанр
Оценить:

Под камнем сим


Оглавление


27

Джейн вспыхнула:

— Не мне судить.

— Но у вас есть мнение. Не отрицайте. По-моему, у вас на любой счет имеется мнение.

Она почуяла укол:

— Я уже извинилась! Не надо грубить.

— Разве я грублю? — удивился он. — По-моему, очевидно. По правде сказать, я тоскую по Пенни. Даже сейчас при всех заботах и хлопотах. Конечно, лучше б она была рядом, хотя если б была, то не было бы ни забот, ни хлопот. Потому что я бы никогда не женился на Соне. Не хулю ее перед вами. Просто снова говорю очевидное. — Он помрачнел. — Может быть, слишком скоро. Наверно, надо быть тактичнее.

Джейн подавила желание выпалить: «Вот именно!» — и просто смотрела на него. Чудовищный свитер, даже если предназначен для грязной работы на ферме. На локтях дыры, ворот распущен. Впрочем, сегодня Хью выбрит и на самом деле выглядит симпатично. Фактически она уже признала его славным мужчиной, правда, неспособным справляться с некоторыми проблемами. Его надо немножко встряхнуть. Хотя смерть второй жены — вполне сильная встряска. Он болезненно честен относительно своего второго брака. Интересно, что думает полиция по этому поводу?

— Лучше быть откровенным, — сказала она наконец, хотя сомневалась в своей правоте, учитывая обстоятельства. — Продолжайте.

— Ладно. Мне надо заниматься фермой, — сказал Хью с уже знакомой упрямой ноткой в голосе. — Я почти каждый день встаю утром в полпятого. Один старик Сид помогает, а он сейчас болен. К счастью, Дэнни Смит заехал, можно на него положиться. Но он появляется только два раза в год. Когда я совсем зашиваюсь, Саймон руку протягивает. А у него своя работа, он книжки пишет. Скажите, когда мне ходить по дому, пересчитывать куски мыла?

— Что ж, вполне откровенно и честно, — признала Джейн.

Хью издал непонятный сдавленный звук, возможно, смешок.

— Вам надо бы поговорить с моим братом. Растолковать ему, что значит «откровенно и честно». Саймон дергается, словно кот на горячих углях, боится, чтоб я чего не сболтнул копам, которые расследуют смерть Сони. А я все его спрашиваю, что можно сказать, кроме правды? Просто говорю, как было. — И неожиданно добавил: — Знаете, чувствую себя виноватым в случившемся. В конце концов, она моя жена, надо было за ней лучше присматривать.

Последовала неловкая пауза, которую прервала Джейн:

— Тамми мне рассказывала о своем дяде. А ведь я сразу не догадалась, что это тот самый Саймон Франклин, автор серии детских книг о жизни в далеком прошлом. Они есть в нашей школьной библиотеке. Наверняка имеются почти в каждой школе. «Семейная жизнь в эпоху Тюдоров» у нас вместо учебника. Я сама преподаю историю, — пояснила она.

— Я кое-что читаю, когда есть возможность, — объявил Хью, как бы оправдываясь. — Реймонда Чандлера и всякое такое. У нас книги есть. Целый шкаф, — кивнул он в сторону гостиной.

Джейн уже видела. Поджидая Тамми перед поездкой по магазинам, она взглянула на корешки по неизменной привычке. Как и следовало ожидать, зачитанные книжки в бумажных обложках, вероятно стоящие тут со времен отца Хью, а может быть, и деда. Детективы Эдвина Криспина, собрание Агаты Кристи, исторические саги Маргарет Ирвин, сказка Фрэнка Ричардса «Билли Бунтер из школы Серых монахов» в твердом, сильно засаленном переплете, полные комплекты «Домоводства» и «Здоровой семьи», изданные в начале века. В «Домоводстве» рассказано, как наносить на печку графитовую смазку. Не было бы ничего удивительного, если б «Здоровая семья» учила вязать детям жилетки на зиму. Хотя Саймон Франклин — ученый. Вероятно, он забрал свои книги, устроившись в собственном доме.

Хью положил на стол загорелые руки, сцепил пальцы.

— Не подумайте, будто я глух к вашим словам. Знаю, маленькой Тамми трудно. Я не слепой. После смерти ее матери старался сделать как лучше. Понимал, что ей требуется другая мать. Так получилось — казалось, удачно, — что встретил женщину, она мне понравилась, я и женился. Смотрите, что вышло.

Неизвестно, что вышло, но, судя по тому, что Джейн успела услышать, — катастрофа.

— Возможно, поспешили, — осмелилась предположить она. — Не дали времени ни себе, ни Тамми. То есть перед новой женитьбой. В таком деле нельзя торопиться.

— А может быть, просто в женщинах не разбираюсь. Может быть, льстил себя мыслью, будто Соня относится ко мне так, как я к ней. О мертвых плохо не говорят, и я не говорю о ней плохо, упокой Бог ее душу. Она делала что могла. Ни в чем не виновата. Однако мы в любом случае дошли до последней черты. Понимаете?

— Пожалуй, — серьезно ответила Джейн.

— Не знаю, что ей было нужно, но только не я, вот и все. — При всем намеренном хладнокровии в голосе Хью прозвучало глубокое чувство.

— Понимаю. — Джейн постаралась прогнать болезненные воспоминания, проснувшиеся от его слов. Питеру тоже она не нужна, вот и все. Больше ничего не скажешь.

Чувствовалось, что Хью пристально наблюдает за ней. Серые глаза, унаследованные дочерью, на удивление проницательные.

— Да, — тихо проговорил он. — Вы понимаете.

Она с грохотом отодвинула стул, схватила свою сумочку, принялась отыскивать ключи от машины.

— Мне уже надо ехать. Дела. Надеюсь, купили все необходимое. К следующим выходным помогите Тамми список составить, и мы снова съездим.

Вылетела из дома и, только отъехав, вспомнила, что не простилась со своей ученицей.

Глава 7

— Поэтому, Джерри, — говорила Мередит по телефону в воскресенье вечером, — я беру отгул на несколько дней. Знаешь, у меня накопились отгулы. Понимаю, надо было раньше предупредить, но все-таки уйду на недельку. Утром позвоню в отдел кадров, а тебя хочу первым уведомить.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор