Оценить:
|
Сливки общества
- Предыдущая
- 19/44
- Следующая
19
У нее не было сомнений, что Артур намерен действовать жестко. Она успела изучить его манеру. Он шел напролом, если видел возможность создания сюжета на тему какой-нибудь скандальной истории.
Стейси не винила его за это, потому что с начала своей карьеры сама была сосредоточена только на собственных целях. Но до нынешнего дня она никогда не сомневалась в себе. А сейчас у нее возникло такое чувство, будто она спрыгнула с борта тонущего корабля, не имея на себе спасательного жилета.
Если бизнес Сеймора Лукинза такого свойства, что входит в противоречие с законом, тогда трудно будет избежать скандала. А несчастный клиент — это хуже, чем просто неудовлетворительный результат работы.
И в довершение ко всему Стейси придется иметь дело с самоуверенным телевизионным репортером, обладающим способностью поцелуями ввергать ее в состояние беспамятства.
Ты просто делай свою работу, и все, мысленно сказала себе Стейси, садясь на диван.
Потянувшись руками за затылок, она извлекла из волос шпильки, и ее локоны рассыпались по плечам.
Артур уже успел показать по телевидению один сюжет, направленный против проекта «Харбор-лайн» и, разумеется, его автора, Сеймора Лукинза. В сравнении с некоторыми общественными группами, тоже выступавшими против реализации этого проекта, Артур был гораздо опаснее. Он имел возможность напрямую обратиться к тысячам телезрителей и повлиять на людей, от которых зависит принятие решения.
Стейси чувствовала себя почти бессильной в этом неравном противостоянии. Мало того, она показала Артуру свою слабость там, в «Митч-пабе», и если он действительно профессиональный телевизионщик, то непременно использует ее промах в своих целях.
Она тихо застонала и помассировала пальцами виски, пытаясь выбросить из головы мысли о работе. Дело, за которое она взялась, такое трудное, что размышления о нем лучше оставлять за дверью кабинета. Иначе к моменту отъезда можно оказаться совершенно обессиленной. Достаточно того, что она уже сейчас чувствует себя, как выжатый лимон.
Но подобное легче сказать, чем сделать. Не имея в Плимуте родственников или знакомых, она вынуждена коротать свободные дни и вечера в гостиничном номере, где ей просто не остается ничего иного, как думать о работе, Стейси сначала грустно вздохнула, но тут же решила взять себя в руки и тряхнула головой, пытаясь отогнать невеселые мысли.
Раздавшийся через минуту стук в дверь слегка озадачил ее. Она еще не заказала ужин и потому никого не ждала. Может, это горничная пришла со свежими полотенцами?
Стейси быстро подошла к двери и распахнула ее…
3
На пороге стоял Артур, держа перед собой букет цветов и широко улыбаясь.
При виде подобной картины сердце Стейси сладко сжалось, и она рассердилась на себя за это.
— Привет, — сказал Артур, обегая взглядом ее лицо и останавливаясь на губах.
Со стоном досады Стейси попыталась закрыть дверь, однако он ловко предотвратил ее намерение.
Только этого мне и не хватало нынче вечером! — в сердцах подумала она. А вслух произнесла:
— Что ты здесь делаешь? И как узнал, где я поселилась?
— Ведь я Артур Бакстер, специализирующийся на журналистских расследованиях, — с усмешкой напомнил он. — У меня в этом городе масса информаторов.
Стейси поморщилась.
— Я не хочу с тобой разговаривать. Нам нечего сказать друг другу.
— Хорошо, разговаривать не будем. Идем!
— Куда это?
— Ужинать. Ты ведь новичок в Плимуте, а мне известны все места, где можно хорошо поесть, и я могу попасть туда без предварительного заказа столика. Приглашаю тебя составить мне компанию. Тебе не придется ничего говорить. Мы не станем распространяться о работе, сексе… и вообще ни о чем. Будем просто есть.
— Это похоже на свидание, а я не собираюсь встречаться с тобой! — сердито воскликнула Стейси.
— Разве я произносил слово «свидание»?
Она саркастически усмехнулась.
— А разве я не объяснила тебе суть происходящего? Ты телевизионный репортер или глухой и упрямый осел?
— Не думаю, что, работая на две противоположные и заинтересованные во взаимном уничтожении стороны, мы не можем, тем не менее, позволить себе вместе поужинать. Лично я умею отделять свою личную жизнь от профессиональной деятельности, а ты?
— Конечно, могу, — глазом не моргнув, солгала Стейси. — Просто сейчас мне не хочется есть.
Подумав, что нельзя же вечно стоять у порога, она отпустила дверную ручку и направилась в глубь номера. Артур последовал за ней.
— Ничего, рано или поздно захочется, — сказал он, окидывая Стейси взглядом с головы до ног. — Должен тебе сказать, я чертовски обаятелен и к тому же интересный собеседник. А еще я красив и остроумен. И вдобавок очень скромен. Давай отправимся в ресторан, а если вдруг случится так, что ты заскучаешь, я отвезу тебя обратно в гостиницу. Ведь ты же должна питаться, верно?
Стейси вздохнула.
— Я устала. Кроме того, я собиралась заказать еду в номер.
Пожав плечами, Артур опустился на диван, распростер руки поверх его спинки и закинул одну ногу на другую.
— Это тоже неплохой вариант. Можно мне взглянуть на меню?
Стейси сердито подбоченилась.
— Если ты сейчас же не встанешь с этого дивана и не покинешь мой номер, я вызову охрану и тебя вышвырнут отсюда вон. Но до того я успею позвонить газетчикам и фоторепортерам, чтобы они успели явиться к гостинице и запечатлеть тот знаменательный момент, когда ты совершишь полет через ступеньки на тротуар. Кроме того, я могу пустить слушок, что ты большой любитель разного рода эротических штучек, как то: кнутов, кожаных трусов и лифчиков, а также дамских туфель на каблуках высотой в четыре дюйма. Как думаешь, понравится тебе то, что твои коллеги напишут о тебе в газетах?
- Предыдущая
- 19/44
- Следующая