Выбери любимый жанр
Оценить:

Герцог полуночи


Оглавление


85

— Вы хотели меня видеть?

— О… да-да, — пробормотал Олдерни. — Видите ли, я решил, что лучше всего прийти и сразу рассказать вам, так как прежде мне показалось, что вы считаете это очень важным. — Он умолк, вопросительно уставившись на Максимуса.

— Рассказать мне — что именно?

— То, что я вспомнил, — ответил Олдерни. — Ну… кто дал мне ту подвеску, что вы показывали. То есть он… не совсем дал мне ее, понимаете? Скорее он проиграл ее. Знаете, он сказал, что у полосатой кошки, которая бродила вокруг кухонь нашей школы, будет три котенка, а я заявил: нет — будет, по крайней мере, шесть. Когда же кошка, наконец, разрешила нам взглянуть на ее котят — она была осторожная малышка и прятала их под крыльцом, — оказалось, что я был прав. Их было шесть штук, и поэтому он отдал мне подвеску.

Закончив свою речь, Олдерни глубоко вздохнул и радостно улыбнулся.

— Так кто же именно дал вам подвеску?

Олдерни моргнул, словно удивляясь, что герцог не догадался.

— Конечно же, Уильям Иллингзуорт! Но вот где он ее взял, — я понятия не имею. Он вернулся с ней после каникул и показывал всем мальчишкам. Ну а на следующий вечер, после того как я получил ее от Иллингзуорта, я с несколькими парнями отправился играть в кости. Вот тогда я и проиграл ее Килборну. — Олдерни печально вздохнул. — Бедняга Килборн… В школе он мне очень нравился, хотя… Вы, наверное, не знаете, но мы тогда называли его Грейвс, так как его отец еще был жив и парень еще не унаследовал титул.

— Значит, Иллингзуорт? — спросил Максимус.

— Да-да, — радостно подтвердил Олдерни. — Это пришло мне на память только вчера вечером, когда жена сказала, что рыжая кошка, которую дети держат в детской, скоро окотится. И тогда я, естественно, вспомнил о том пари, которое заключил с Иллингзуортом.

— Вам известно, где сейчас Иллингзуорт?

— Где он прямо сейчас — нет. — Олдерни с сожалением покачал головой. — Но если вы наведаетесь к нему домой, то слуги, возможно, что-то скажут.

— К нему домой? — переспросил Максимус.

— Ну да. Он живет на Хейверс-сквер. Конечно, не самое приятное место, но ведь он существует на очень ограниченный доход. Его папаша — игрок.

— Благодарю вас. — Максимус поспешно встал.

— Что-что? — Олдерни, очевидно, удивился.

— У меня назначена встреча. Мой дворецкий проводит вас.

С трудом дождавшись, когда гость покинет комнату, Максимус бросился вверх по лестнице. Еще оставалось время. И если он сумеет убедить Артемис выслушать его…

Распахнув дверь спальни, он сразу же понял, что все-таки опоздал.

Артемис в комнате не было.

Глава 19

Раскаленный уголь в руках Линч превратился в ее дорогого брата Тэма. И едва его ноги коснулись земли, как он снова стал смертным.

«Сестра! — улыбнулся Тэм, глядя на Линч. — Ты спасла меня, и теперь ты тоже должна покинуть эту безумную охоту, чтобы опять стать живой».

Линч перевела взгляд с радостного лица брата на лицо короля Херла, но тот, избегая ее взгляда, уже пристально всматривался в призрачный горизонт, подчиняясь своей судьбе…

…из «Легенды о короле Херла».

Артемис выскользнула из задней двери Уэйкфилд-Хауса, сжимая в руках дешевую тряпичную сумку с немногочисленными пожитками, и в нерешительности остановилась. Конечно, она должна была уйти прямо сейчас, пока могла, пока перед ней не появился Максимус, — но она не знала, куда же ей идти… После того, что было у нее с Максимусом, разыскивать Пенелопу казалось недопустимым, и, разумеется, она не могла обратиться ни к леди Геро, ни к леди Фебе.

Услышав, как за ее спиной отворилась дверь, Артемис вздрогнула, но тут же взяла себя в руки. О боже правый, она не знала, сможет ли сейчас взглянуть в глаза Максимусу. Она чувствовала себя так, словно у нее вырвали часть сердца и где-то глубоко в груди кровоточила рана.

Но голос, который она услышала, оказался женским.

— Дорогая, постойте…

Артемис обернулась и увидела, что мисс Пиклвуд смотрит на нее с глубоким сочувствием.

— Могу я чем-то вам помочь? — спросила пожилая дама.

И впервые за всю свою жизнь Артемис Грейвс бурно разрыдалась.

Максимус вышел через парадную дверь и потребовал лошадь. По-видимому, все, что у него теперь осталось, — это отмщение. Что ж, тогда он постарается сделать так, чтобы все побыстрее закончилось.

Через несколько минут он уже скакал по мостовой.

Хейверс-сквер действительно находился не в самой фешенебельной части Лондона. Сам дом оказался старым, наполовину деревянным, хотя и не был такой развалиной, как большинство строений в Сент-Джайлзе.

Максимус спешился и дал шиллинг мальчику, чтобы присмотрел за лошадью. Иллингзуорт, очевидно, снимал только два верхних этажа, и, к счастью, он оказался дома. Пожилая служанка сразу же повела Максимуса вверх по лестнице, а в крошечной гостиной оставила его, не сказав ни слова.

Максимус осмотрелся, изучая комнату, обставленную разномастной мебелью, некоторые предметы которой в свое время были довольно дорогими. Камин же не был разожжен — вероятно, из соображений экономии, а на одной из стен висели две дешевые гравюры в рамах.

Наконец дверь гостиной открылась, и герцог, повернувшись, увидел мужчину в поношенном зеленом халате, заляпанном на груди чем-то похожим на яичный желток, и в мягком колпаке. Худое лицо Иллингзуорта было небрито, а на подбородке торчала клочковатая рыжеватая бородка.

— Да, слушаю вас, — сказал Иллингзуорт.

— Я герцог Уэйкфилд, — Максимус протянул ему руку. — Могу ли я задать вам несколько вопросов?

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор