Выбери любимый жанр
Оценить:

Демельза


Оглавление


54

Росс добрался до своих владений, спустился в долину и еще издалека услышал, как Демельза играет на спинете. Мелодия донеслась до него сладкими переливами, жалобными и далекими. На деревьях набухли зеленые почки и сережки, а в мокрой траве уже цвели несколько примул. Музыка вплетала в весну серебряную нить.

Росс надумал разыграть Демельзу, остановил Брюнетку и привязал её у моста. Затем подошел к дому и незамеченным вошел в прихожую. Дверь в гостиную была распахнута.

Жена сидела у спинета в белом муслиновом платье, на лице застыло то особенное выражение,словно она собиралась надкусить яблоко, которое всегда появлялось в минуты, когда она играла по нотам..

Всю зиму она брала уроки у пожилой дамы, вынянчившей всех пятерых дочек Тигов. Миссис Кемп приходила раз в неделю, и Демельза делала успехи.

Росс проскользнул в комнату. Демельза играла отрывок одной из опер Арне. Несколько минут он слушал, радуясь происходящему, радуясь музыке и спокойствию, которое вот-вот будет нарушено. Именно ради этой радости он и приехал домой.

Он бесшумно прошел по комнате и поцеловал Демельзу в шею. Жена пискнула, и мелодия резко оборвалась.

- Палец соскользнул и хрясь! И ты уже копыта отбросил, - сказал Росс голосом Джуда.

- Господи! Как же ты меня напугал, Росс. Всегда меня так пугаешь. Неудивительно, что я просто как комок нервов. Это что-то новенькое - подкрадываться как кот.

Он взял её за ухо.

- Кто разрешил находиться в доме Гаррику, где ему не место, и разбить наш новый веджвудский фарфор? Пёс, если его можно так назвать, размером с телёнка...

- Значит, ты встретился с Верити? Она рассказала тебе о нашем... нашем...

Росс посмотрел на ее лицо, на котором отражались нетерпение и надежда.

- О чем?

- О нашем приглашении.

- Нет. Что там?

- Ха! - довольная, она увернулась и, пританцовывая, подошла к окну. - Секрет. Завтра расскажу. Или послезавтра. Хорошо?

Он внимательно осмотрел комнату и мгновенно, с каким-то даже раздражением, заметил на столе листок бумаги, лежащий под баночкой для специй.

- Это оно?

- Нет, Росс! Ты не должен его видеть! Оставь! - она бросилась через комнату, и до листка они добрались одновременно; и пока они боролись и смеялись, каким-то образом ее пальцы оказались в его ладони. Приглашение порвалось пополам, и у каждого осталась половина.

- Мы его порвали! - охнула Демельза.

Росс начал читать.

- По случаю государственного праздника его величество король и мэр проведут...

- Подожди! Подожди! - перебила она. - В середине идет моя часть. Читай сначала.

- По случаю государственного праздника...

- Благодарственный молебен по случаю выздоровления его... - вставила она, - Теперь твоя очередь.

- Величество короля, а именно двадцать третьего апреля…

- Лорд-наместник Корнуолла, шериф графства, члены парламента...

- И мэр Труро проведут бал в Зале приёмов…

- Который начнется в восемь часов, и за ним последуют…

- Фейерверки и всеобщее празднование, - Росс снова посмотрел на листок. - Мистер Полдарк приглашен.

- И миссис! - воскликнула она. - Мистер и миссис Полдарк приглашены.

- В моем приглашении этого нет, - возразил он.

- Вот! Вот! - Демельза подошла ближе и приставила оторванную часть к его части приглашения. - И миссис. Видишь, в этот раз мы отправимся вместе.

- Каждый пойдет со своим обрывком? - спросил он. - Тебе не позволят войти просто как «миссис». Слишком неопределенно.

- Неудивительно, - сказала она, - что тебя поставили управлять медными компаниями, потому что ты любого заставишь сомневаться.

- В любом случае, от этого приглашения теперь никакой пользы, - ответил он, собираясь бросить свой листок в огонь.

- Нет, Росс! Нет! - Демельза поймала его за руку и попыталась остановить. Пару минут спустя его настроение изменилось; он перестал сопротивляться, прижал ее к себе и поцеловал. Она внезапно притихла, ее дыхание участилось, как у пойманного зверька.

- Росс, не стоит этого делать, - сказала она. - Не днем.

- Сколько посуды разбил Гаррик?

- Всего два блюдца.

- А кружек сколько?

- Кажется, одну... Росс, мы пойдем на этот прием?

- И кто его сюда впустил?

- Думаю, он сам прокрался в дом. Ты же знаешь, какой он. Слово "нет" он не понимает. Только что был на улице, и вот он уже внутри.

Демельза попыталась выскользнуть из его рук, но в этот раз Росс быстро ее утихомирил. Их лица находились рядом, и он уткнулся носом в ее покрасневшую щеку, наслаждаясь запахом.

- А как там Верити? Какие у нее новости?

- Я что, одуванчик, - спросила она, - чтобы меня нюхали? Или морковка, которую вешают перед...

- Носом ослика?

Он рассмеялся. Она тоже. И вот они уже вместе заразительно хохотали и со смехом уселись на скамью.

- Я надену светло-зеленое платье с сиреневой отделкой, - спустя некоторое время сказала она, - то самое, что надевала в Тренвит в позапрошлое Рождество. Думаю, я не поправилась.

На что Росс заявил:

- А я нацеплю потрепанный парик с локонами на лбу, алые чулки и фрак из зеленого шелка с вышитыми на нем мышами-полевками.

Она снова хихикнула.

- Как думаешь, нас примут за миссис и мисс Полдарк?

- Или за две половинки одного осла, - предположил он, - бросим жребий: кому быть передом, а кому задом.

Через несколько минут в двери появилась круглая, аккуратная голова Джейн Гимлетт; они сидели на скамье и, увидев ее, засмеялись.

- Прошу прощения, - поспешно сказала служанка. - Я не знала, что вы вернулись, сэр. Подумала, что-то случилось.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор