Выбери любимый жанр
Оценить:

Марш королей


Оглавление


15

«С тобой все будет в порядке», – сказала девушка, обретая мужество. – «Мы все будем в порядке».

«Я видел здесь Тора?» – спросил Рис.

От мысли об этом Гвен стало дурно.

«Он был здесь», – ровно ответила она. – «Но я прогнала его».

«Что ты имеешь в виду?» – осторожно спросил Рис. – «Я думал, что вы близки».

Она хмыкнула.

«Больше нет. Не после того, что он сделал».

«А что он сделал?» – спросил парень с широко открытыми глазами.

«Как будто ты не знаешь. Как будто все королевство не знает, как он выставил меня на посмешище».

«На посмешище? О чем ты говоришь?» – спросил Рис. Его удивление казалось искренним.

Гвен рассматривала его лицо, видя, что Рис и правда не знает, что она имеет в виду. Это удивило ее. Она думала, что все королевство знает о ее позоре, что все смеются за ее спиной. Может быть, все не так плохо, как она себе представляла. Возможно, все не так плохо, как сказал Альтон.

«Я слышала о его подвигах в борделе с теми женщинами», – сказала Гвен.

На Рисе лица не было.

«И от кого ты это слышала?»

Гвен помедлила. Она вдруг потеряла уверенность.

«От Альтона, конечно».

Рис улыбнулся.

«И ты поверила в это?»

Гвен посмотрела на него, чувствуя трепет в груди, спрашивал себя, неужели она совершила какую-то ужасную ошибку.

«Что ты имеешь в виду?» – спросила она.

«Я был там с ним в тот день», – рассказал Рис. – «Мы все были. Весь Легион. После охоты. Он не сделал ничего дурного. Это была скорее таверна, чем бордель. На самом деле, я был рядом с ним, когда вышли те женщины. Он был удивлен, обнаружив, что там вообще были женщины. На самом деле, Тор пытался сбежать. Парни вытолкнули его вперед. Он не вышел вперед по своей воле».

«Но, тем не менее, он вышел вперед», – в голосе Гвен слышалось обвинение.

Рис категорически покачал головой.

«Тебя дезинформировали. Тор ничего не делал. Он упал и отключился. Он упал на пол до того, как женщина смогла даже дотронуться до него. Тор не прикасался ни к одной женщине, уверяю тебя. Альтон солгал тебе. Именно Альтон выставил тебя на посмешище. Твоя гордость не пострадала».

Гвен почувствовала, как все ее тело вспыхнуло после этих слов. Девушка почувствовала одновременно и облегчение, и стыд. Она ошибалась насчет Тора. Гвендолин подумала о своих резких словах в его адрес. Она не хотела называть его простолюдином. Девушка не знала, почему сказала это. Она звучала так надменно, так высокомерно, что была противна сама себе. Как она могла быть такой жестокой?

«Что именно ты ему сказала?» – спросил Рис.

Гвендолин опустила подбородок.

«Нечто глупое. Очень-очень глупое. Нечто, что я не хотела говорить».

Гвен была потрясена. Она подошла к брату и обняла его, а он обнял ее в ответ. Девушка плакала на его плече.

«Я скучаю по нашему отцу», – сказала она.

«Я знаю», – ответил Рис через ее плечо. Его слова были приглушенными. – «Я тоже по нему скучаю».

Рис отстранился и посмотрел на сестру.

«Я поговорю с Тором. Что бы ты ни сказала, я попытаюсь это уладить».

Гвен медленно покачала головой, не будучи в этом уверенной.

«Некоторые вещи нельзя исправить», – тихо сказала она.

Глава восьмая

Гарет вместе со своими братьями Кендриком, Годфри и Рисом, и со своей сестрой Гвен вошли в огромный зал замка, в котором толпились сотни людей короля. Их маленькая группа проходила через эту толпу, когда рыцари из всех провинций Кольца протягивали руки, чтобы выразить свои соболезнования.

«Мы любили Вашего отца, сир», – сказал один из рыцарей Гарету – дородный человек, которого он никогда не встречал. – «Он был прекрасным королем».

Гарет не знал этих людей, да и не хотел знать. Ему не нужно было их сочувствие. Он не разделял этого сочувствия. У него было время все обдумать, осознать реальность, и он понял, что рад смерти своего отца. Король никогда не проявлял к нему ни малейшей любви, поэтому, несмотря на то, что сначала Гарет был опечален этим известием, теперь он начинал чувствовать себя по-другому на этот счет. Сейчас Гарет ощущал большое облегчение – даже победу – из-за того, что его замысел с убийством сработал. Хотя на самом деле он не сам убил своего отца и, хотя король умер не так, как Гарет запланировал, тем не менее, именно он привел план в действие. Без него ничего из этого не случилось бы.

Гарет окинул взглядом этих рыцарей в этой большой хаотичной толпе и был поражен, осознав, что он сам нес ответственность за все это. Он единолично изменил жизни всех этих людей – неважно, знали они об этом или нет.

Группа, состоящая из братьев и сестры, пробиралась через толпы в окружении нескольких слуг, направляясь в дальний зал, где их ждал совет короля. Гарет ощущал ком в горле, когда они шли вперед, спрашивая себя, что же ожидает их всех. Конечно, они должны назвать имя преемника. Советники короля не могли оставить королевство без правителя, подобно короблю без рулевого. Гарет надеялся, что они назовут его. Кого же еще они могут избрать на эту роль?

Может быть, они организовали эту встречу, чтобы назвать правителем его сестру? Гарет посмотрел на своих братьев и Гвен, на их мрачные и молчаливые лица, спрашивая себя, станут ли они бороться за трон. Вероятно, что станут. Все они ненавидят его и, в конце концов, их отец дал им понять – он хотел, чтобы королевством правила Гвендолин. Это единственный момент в его жизни, когда ему действительно необходимо бороться. Если он выйдет после этой встречи успешным, он станет королем.

Тем не менее, Гарет с замиранием сердца также задавался вопросом, а не угодит ли он в западню. Может быть, они вызывают его для обвинения на глазах у всех, чтобы представить доказательства того, что это он убил своего отца. Возможно, он отведут его на казнь. Его чувства переходили от оптимизма к тревоге, когда он изводил себя вопросами, к каким радикальным результатам может привести эта встреча.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор