Выбери любимый жанр
Оценить:

Любовь срывает маски


Оглавление


132

А затем в дом ворвался еще один человек, появление которого повергло Мэриан в состояние полного шока. Сэр Питни Тарле собственной персоной. Что он здесь делает? Неужели узнал о ее приезде или просто хотел сделать очередную пакость своему племяннику? Девушка в ужасе застыла в тени своей ниши, непроизвольно коснувшись лица, словно желая удостовериться, что ее маска все еще на месте.

— Где твой хозяин? — грозно рявкнул сэр Питни Уильяму.

— Его нет дома. А вы что себе позволяете? Врываетесь со своими грязными лакеями в дом милорда в его отсутствие! — И Уильям с дерзкой усмешкой показал на оборванцев, чьи грязные следы выделялись на светло-сером, сверкающем чистотой каменном полу.

Однако в это мгновение высокий мужчина средних лет в форме капитана гвардейцев остановил Уильяма своим суровым взглядом.

— Прекратите! Вы разговариваете с королевскими гвардейцами, поэтому лучше бы вам придержать язык. Я и мои люди пришли сюда не по своему желанию. Этот господин сделал заявление, которое мы никак не можем оставить без внимания. Он заявил, что ваш хозяин скрывает в доме преступника — женщину, которая, возможно, причастна к покушению на жизнь Его Величества короля Англии.

При этих словах одна из наиболее пугливых служанок громко охнула, а затем побледнела как полотно, когда несколько пар глаз уставились на нее в немом вопросе.

— Не стойте же как истуканы! — раздраженно воскликнул сэр Питни, указывая капитану на дрожащих служанок. — Лучше допросите их всех, пока эта женщина не сбежала у вас из-под носа! Раз он в Лондоне, значит, и она где-то неподалеку. Почему не начать допрос хотя бы с нее? — и он указал на дрожащую, сжавшуюся от страха служанку.

Однако девушка внезапно заплакала в голос, в то время как другая попыталась ее успокоить.

— Я ничего не знаю ни о какой преступнице, сэр, право слово, ничего не знаю! — рыдала она.

Но Питни, не обращая внимания на слезы, шагнул к ней, грубо схватил за руку и резко дернул. Такого обращения Мина уже не могла вынести. Она вышла из ниши и остановилась прямо перед ними.

— Что все это значит? — надменным тоном спросила она у капитана, который, казалось, был также крайне недоволен всем происходящим.

По ее тону и поведению капитан мгновенно понял, что перед ним знатная дама, но маска заставила его замешкаться на мгновение. Глядя на нее с явным подозрением, он спросил:

— А вы кто такая?

— Скажем так, я друг его светлости графа Фолкхэма, — со спокойным достоинством ответила Мэриан, надеясь, что капитан примет ее за любовницу графа, возможно даже, замужнюю женщину, которая не желает, чтобы ее присутствие здесь было обнаружено. — Однако его светлости нет сейчас здесь, и я также собираюсь уходить. Почему бы вам не прийти позже?

Питни прищурил глаза, и на его лице мелькнула самодовольная ухмылка, так как он мгновенно разгадал ее игру. Но капитан, по-видимому, готов был воспользоваться предлогом и отложить это весьма щекотливое дело. Он в нерешительности переминался с ноги на ногу, не зная, что лучше предпринять.

— Извините, мадам, но я…

— Вы идиот! — набросился Питни на капитана, как только понял, что тот не собирается предпринимать никаких решительных действий. — Да ведь это же скорее всего она и есть — отродье этого предателя Винчелси!

Капитан вспыхнул и бросил на Питни растерянный взгляд. Затем медленно повернулся к Мэриан.

— Мадам, боюсь, что джентльмен, присутствующий здесь, подозревает, что вы именно та женщина, которую мы ищем. Поэтому, чтобы развеять это досадное недоразумение, я попросил бы вас снять маску.

— Но, капитан, это и в самом деле недоразумение! Поверьте, для меня это слишком неудобно…

— Не сомневаюсь в этом, мадам. И тем не менее я вынужден просить вас об этом одолжении.

Он стоял прямо перед ней, безупречно вежливый, но непреклонный, и Мэриан поняла, что капитан отнюдь не глупец и что у нее почти нет шансов сбежать от него. А одного взгляда на сэра Питни, чьи глаза горели жгучей ненавистью, было достаточно, чтобы понять — даже если бы ей и удалось как-то обмануть или уговорить капитана, сэр Питни не позволит ей улизнуть.

— Что ж, раз вы настаиваете, — пробормотала Мэриан. Это конец! — подумала она отрешенно, развязывая тесемки. Итак, борьба закончена. И Гаретту теперь не придется жертвовать ради нее своими землями и богатством.

Мэриан медленно сняла маску и спокойно, с достоинством отбросила ее в сторону. Питни с жадностью впился в ее лицо, торжествующая злая усмешка исказила его правильные черты.

— Вот видите! Что я вам говорил! — обратился он к капитану, который все еще ничего не понимал, так как не знал, кто она такая. — Это она! Как я и говорил вам, цыганская ведьма!

С застывшим, непроницаемым, словно маска, лицом капитан подошел к Мэриан.

— Боюсь, миледи, я вынужден просить вас следовать за мной.

Но Питни тут же бросился между ними и завопил:

— Нет! Надо дождаться графа Фолкхэма, ведь он замешан в этом, он укрывал у себя в доме преступницу!

У Мэриан упало сердце. Она все поняла. Боже, ведь именно в этом и состоял его план — использовать ее, чтобы погубить Гаретта! Шпион Тарле, этот Эштон, который видел ее в Лидгейте в тот самый день, когда Гаретт привел ее в городской совет! Должно быть, именно он и донес о ней сэру Питни. Возможно, он даже следил за их передвижением до самого Лондона! У Питни везде свои люди!

— Нет, — сказала она, обращаясь к капитану. — Лорд Фолкхэм не знал, кто я такая. Он… содержал меня в качестве своей любовницы, но я никогда не говорила ему мое настоящее имя, я была уверена, что он выдаст меня стражам короля, если узнает!

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор