Выбери любимый жанр
Оценить:

На вершине мира


Оглавление


25

– Не прикасайся ко мне! – скомандовал он. – Никогда больше ко мне не прикасайся! Я не хочу иметь ничего общего с тобой – ничего, кроме работы, которую должен выполнить. Я привезу тебя к Набилу – твоему будущему мужу. И больше мы с тобой не увидимся.

Карим отвернулся, схватил джинсы и свитер, небрежно брошенные на стул, и стал торопливо одеваться. Но когда он сунул ноги в ботинки и направился к двери, Клемми больше не смогла молчать.

– Ты куда? – спросила она.

– На улицу. Если ты не заметила, пошел дождь.

Карим кивком указал на окно, и Клемми увидела, что вместо снега, валившего хлопьями еще пару часов назад, по стеклу бьет дождь. Уже светало.

– Попробую сдвинуть твою машину. Если не удастся, хотя бы поищу, где есть связь.

И он это сделает, даже ценой жизни.

– Пока меня нет, одевайся и готовься к отъезду. Я хочу убраться отсюда как можно скорее.

Отсюда и от нее. Скорее в путь, чтобы завершить дело чести и вручить невесту Набилу. Он словно говорил о посылке, за экспресс-доставку которой кто-то заплатил. Карим – не пылкий любовник, как она представляла. Холодный, расчетливый человек, способный использовать ее исключительно для своих целей – совсем как ее отец.

Клемми передернуло от порыва ледяного ветра, когда Карим распахнул дверь. Она схватила одеяла и натянула их на себя, укрывшись с головой.

Но не холод заставил ее поежиться, а идущее откуда-то изнутри ужасное чувство отверженности и стыда за свое поведение. Неожиданно оказавшись в неизведанном море новых волнующих ощущений, она утратила разум, забыла о чувстве самосохранения и набросилась на мужчину, словно дикий зверь, ведомый низменными инстинктами.

Одеяла не помогали. Возбуждение не стихало. Даже мягкий хлопок ночной рубашки, которую надела Клемми, тревожил набухшие соски. Все тело болело от неудовлетворенного голода, словно было покрыто синяками. Ей хотелось позвать Карима, умолять его повернуть время вспять, снова оказаться рядом с ним…

Прежде Клемми не приходилось бороться с соблазном. Она просто не знала, что это такое. Никогда не испытывала искушения. Но одно прикосновение, один поцелуй этого мужчины – и ее оборона рухнула, оставляя ее задыхающейся, уязвимой, не способной сказать «нет».

Зато Карим смог это сделать. Конечно, она была не настолько наивна и понимала, что означает мощная реакция его тела. Он хотел женщину.

Но не ее.

Она надеялась, что займется в первый раз сексом если не с любимым, то по крайней мере с мужчиной, который неравнодушен к ней. С кем-то, кто заставит ее почувствовать себя особенной, кто будет возбуждать ее. И Карим подарил ей надежду. Его прикосновения сулили блаженство, пока он не оттолкнул ее, оставив раны в душе Клемми. Не будет воспоминаний о волшебной, восхитительной ночи, когда она стала женщиной. Клемми чувствовала себя распутной девкой, которую отвергли.

Медленно, неловко она поднялась на ноги. Лодыжка все еще болела, а она в объятиях Карима совсем о ней забыла.

Клемми глубоко вздохнула и закрыла глаза, чтобы собраться с силами. Ей хотелось забиться в угол, спрятаться, но она знала, что с Каримом это не пройдет. Если ей и нужно было напоминание, то звуки, донесшиеся со двора, были как нельзя кстати. Она вздернула голову и поняла, что ее время истекло. Двигатель старенького «мини» покашлял и, рыча, вернулся к жизни. Каким-то непостижимым образом Кариму удалось завести его. Скоро он переставит машину, освобождая проезд для своего внедорожника. Он, должно быть, уверен, что она готова и ждет его. Не стоит ли ей взбунтоваться? Сесть и сидеть здесь. Но как только одеяло сползло с плеч Клемми, напоминая о том, что на ней практически ничего нет, за исключением ночной рубашки, бунтарский дух испарился. Ей не хотелось, чтобы Карим, вернувшись, обнаружил ее в том же положении – нежеланную, брошенную, униженную. Она должна одеться.

Должна отправиться в путь.

Клемми медленно оглядела маленький старый коттедж, который был ее домом несколько месяцев. Место, которое стало для нее раем, убежищем. Но больше оно таковым не являлось. За пару дней оно совершенно изменилось – и все из-за Карима.

Он вторгся в ее жилище, украл ее уединение, ее безопасность, самоуважение. Теперь все будет по-другому. Так что ничего не оставалось, кроме как встретить будущее с гордо поднятой головой. Глупые мечты превратились в пыль. Больше ей нечего ждать, не на что надеяться. Больше не будет возможности попробовать свободу на вкус. Будущее, от которого Клемми стремилась убежать, теперь наступало ей на горло. Поэтому она оденется, соберет вещи, и когда Карим вернется, то найдет ее смирившейся с судьбой.

Пришло время забыть о мечтах и вступить в брак, предрешенный ее отцом.

Глава 8

Англия осталась в другой жизни.

Три дня. Тысяча миль. На другом конце света. Клемми казалось, что с тех пор прошел целый век.

Она стояла у огромного окна и смотрела на город Растаан, расстилающийся у подножия холма, служащего своеобразным пьедесталом для дворца. Если что-то и напоминало ей о том, насколько изменилась ее жизнь, то это был город, построенный в пустыне, с его раскаленным воздухом, волнами поднимающимся с мощеных улиц. И полное отсутствие ветра, который должен был бы развевать флаги на дворцовых башнях.

Стоит открыть окно – и страшная жара ворвется в комнату, борясь с кондиционером, работающим на полную мощность. Впрочем, техника мало облегчала жизнь. Удивительно, как быстро она привыкла к совершенно другой атмосфере, другим температурам. Вместо того чтобы почувствовать радость от возвращения в страну, где выросла, Клемми изнывала от жары. Ей не хватало прохлады маленького коттеджа. Во дворце ее окружали комфорт, роскошь, и все же она с радостью променяла бы это на еще несколько дней свободы в Йоркшире.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор