Выбери любимый жанр
Оценить:

Все что он пожелает


Оглавление


12

— Полаю, мы не справились с задачей.

— Нет. Не справились. Ваша оценка рынка со-о-о-вершенно неверна. — Он поспешно взглянул на меня. — Не твоя, конечно, — Клауса.

— Ну, он всегда так делает, — бесцеремонно сказала я.

Коннор нахмурился:

— Что ты имеешь в виду?

— Я проверяла все его отчеты последние шесть месяцев. Мне приходилось все дважды перепроверять, и ну… он стремился сообщить клиентам, что они хотят услышать. И не обязательно то, что есть в действительности.

— Подожди — подожди, подожди, подожди, — сказал он. — Ты знаешь о…

И в течение следующих пяти минут я словно защищала докторскую диссертацию.

Он задавал множество вопросов о предыдущих заключенных сделках Клауса. Дело в том, что Коннор знал детали, о которых не должен был знать, и продолжал бросаться цифрами направо и налево прямо из головы.

Я изо всех сил старалась не отставать. Я справлялась — когда вы проводите столько времени, сколько потратила я, нянчась с Клаусом, вам приходится многое подчищать. Немногое из этого я помню достаточно хорошо.

В конце Коннор покачал головой.

— Невероятно.

— Что?

— То, что ты помощник, а не руководитель низшего звена, как минимум.

Он выглядел серьезным.

Я покраснела:

— Ну,… ничего особенного, правда. Просто то, чего я поднабралась за последние шесть…

— Перестань, — сказал он, почти сердито. — Не делай этого. Не скромничай, не принижай свое достоинство таким образом. Ты помощник, но ты только что показала лучшее понимание ситуации в целом, чем парочка выпускников Гарварда в области делового администрирования, которых я нанял в прошлом месяце. Перестань дурачится. Это чертовски впечатляет. Ты чертовски впечатляешь. Никогда не выставляй себя менее достойной, чем ты есть на самом деле.

Я была близка к обмороку.

Говоря всё это, он серьезно смотрел на меня прямо в глаза… и от этого запаха, этого мужского, опьяняющего одеколона моя голова буквально поплыла…

— Это немного печально, — закончил он, и это мгновенно вырвало меня из моей задумчивости.

— Что такое? — озадаченно спросила я.

— Что такая женщина как ты работает на такого идиота как Клаус. Всё должно быть наоборот — и если бы так и было, я надеюсь, что ты уволила бы его задницу.

Я усмехнулась:

— В мгновение ока.

Он немного наклонился. Моя усмешка померкла, и я снова почувствовала головокружение.

— Я вижу в тебе такой потенциал, Лили… огромное будущее. Кого-то, кто способен пойти и надрать задницу. Умная, способная, смешная и обаятельная.

Он помолчал, и легкий намек на улыбку появился в уголке его рта.

— …красивая, если это уместно сказать снова…

Мое сердце пропустило три удара подряд.

Он еще ближе наклонился.

— Жаль только, что ты такая тупица, — и с этими словами он расплылся в широкой улыбке.

Я сразу же накинулась на него, полностью вырвавшись из его чар:

— Что?! Я не…!

А потом я ведь действительно не знала, что он имел в виду, и спросила:

— …что именно ты подразумеваешь под словом «тупица»?

— Кто-то, кто либо в силу недостатка интеллекта — что к тебе не относится — либо дефицита самоуважения недооценивает себя и мирится с дерьмом, чего не должна делать. Только тупицы работают на мудаков, — сказал он, с выражением типа — «Не хочу тебя расстраивать, малыш, но правда ранит».

Ладно, при таком определении я на самом деле являюсь тупицей, но я не собиралась признаваться ему в этом.

Я скрестила руки на груди:

— Мне надо платить за аренду. Я должна что-то есть. И если единственный способ сделать это — работа на какого-то козла, простите, мистер Большая Шишка «Куплю Компанию Когда-Нибудь», но мне нравится иметь крышу над головой и ужин каждый вечер. Это не навсегда. Это временно. Разве тебе никогда не приходилось мириться с дерьмом или твоя жизнь всегда была такой замечательной, что тебе не приходилось преодолевать неудачи?

Он засмеялся, когда направился к кабинету Клауса:

— Ладно, ладно… тогда ты немного тупица. Давай, пойдем и нароем побольше улик на твоего босса мудака.

Глава 13

Еще час Коннор внимательно изучал документ за документом. Он спрашивал о компаниях, называя их, и казалось, он точно знал, что искал.

Все, что я делала, это искала папки, пока он сидел в дизайнерском офисном кресле Клауса, положив на стол ноги в рок-н-ролльных сапогах, и читал, читал, читал.

В конце концов, он швырнул на стол Клауса последний документ и откинулся назад, сложив руки домиком перед собой, размышляя.

Я посмотрела на него. Он посмотрел на меня.

— Я хочу капучино. Ты хочешь капучино? — спросил он.

— Э… думаю, могу принести из кафе Старбакс, если хочешь, — согласилась я, чувствуя себя немного разочарованной.

Первые десять минут нашего знакомства я принимала его заигрывания, а последние тридцать минут выполняла роль секретаря Сьюзи. Теперь я была разжалована до смазливой девчонки на побегушках.

— Забей, — сказал он. — Последний раз, когда я тут был, здесь была приличная кофе-машина в зале заседаний. Может, проверим?

У меня сердце остановилось.

Икзертон арендовал пентхаус в этом здании на 27 этаже. Там были кабинеты заместителей генеральных, и проводились встречи с клиентами — мультимиллионерами.

Я постаралась избежать ответа на вопрос.

— Когда ты был здесь?

— О, задолго до того, как началась твоя служба в Икзертоне в августе, — поддразнил он. — Итак, что скажешь?

— У меня нет доступа.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор