Выбери любимый жанр
Оценить:

На волосок от любви


Оглавление


23

— Пойдемте. — Он взял ее за руку.

Клэр чувствовала себя круглой дурой. Хмель и ревность вскружили ей голову. Завтра она будет раскаиваться в поступках, которые совершила, и переживать из-за слов, которые произнесла.

— Вы прекрасно танцуете, — напоследок сказал Марк, усадив ее за столик. — Приятного аппетита.

— Ну что, как настроение? — спросила Викки, поставив опустевший бокал на стол.

Клэр безжалостно скомкала салфетку и откинула прядь волос, упавшую на лоб.

— Я хочу домой.

— Я тоже, — сказала Викки. — Тем более что ужин съеден, а с Джеффом я снова поругалась.

Клэр удивленно подняла брови.

— Когда ты успела?

— Пока ты висела на шее у Глейзера.

— Мы танцевали!

— Да-да, но со стороны смотрелось иначе.

Клэр прикусила нижнюю губу, боясь расплакаться. Они хотели потрепать нервы Барбаре, а случилось так, что испортили вечер себе.

— Ладно, успокойся, — сказала Викки мирно. — Я уже попросила принести счет, так что через пять минут мы уйдем. Кстати, нам еще придется ловить такси, потому как сюда нас привез твой брат, и теперь, когда он уехал…

— Ты умеешь водить автомобиль? — перебила ее Клэр.

— Да. А почему ты спрашиваешь?

— Потому что Уолтер никогда в жизни не поступал по-свински. А это значит, что наша машина — на стоянке, где мы ее и оставили.

— Если все так, как ты говоришь, то… — Викки вдруг рассмеялась. — Клэр, мы же обе пьяны! О какой машине вообще может идти речь?

— Твоя правда! — в свою очередь расхохоталась Клэр. — Я и забыла, как много мы выпили.

Они расплатились по счету и вышли из ресторана, даже не взглянув на тех, кто сидел за соседним столиком. Викки, гордо подняв голову, шествовала впереди. Подойдя к краю тротуара, она остановилась и повернулась к Клэр.

— Все не так уж и плохо, поверь. И мы вовсе не опозорились, как ты, быть может, считаешь. Мы имели право на то, чтобы пересесть туда, где нам удобнее. Танцевать с боссом не возбраняется. А я в любое время имею право знать, где и с кем находится мой жених.

— Ты все еще считаешь его своим будущим мужем?

Викки криво улыбнулась.

— От меня еще никто так просто не уходил.

— Тебя вообще еще ни разу не бросали. Тебя душит обида.

— А тебе не было бы досадно?! — возмутилась Викки.

— Признаться, я бы вряд ли столь хладнокровно отреагировала на предательство. Так что твоему спокойствию можно только позавидовать.

Викки вдруг ошеломленно ахнула, уставившись на что-то, находящееся за спиной Клэр.

— А твой брат действительно настоящий джентльмен!

Клэр оглянулась. Возле них притормозил до боли знакомый автомобиль, из которого вышел Уолтер.

— Наконец-то! Я думал, что вы в этом ресторане заночуете.

— Ты прелесть, дорогой! — взвизгнула Клэр, запрыгав от радости. — Неужели ты ждал нас все это время на стоянке?

— Отнюдь нет, — сказал он, помогая женщинам усесться. — Я перекусил в ближайшем кафе, а потом вернулся сюда. Не мог же я оставить вас одних.

— Ох, Уолтер, теперь я знаю, каким должен быть мужчина моей мечты, — сказала Викки, устраиваясь поудобнее.

— И каким же? — спросил он, садясь за руль.

— Он должен быть верным и преданным. И встречать меня по вечерам, когда я, напившись вина, решу поехать домой.

— Таких, как я, больше нет, — усмехнулся Уолтер.

Викки задумчиво на него взглянула.

— Да, ты прав, к сожалению. Так что мне придется как-то выкручиваться.

8

Клэр с огромным трудом разлепила веки, когда звонок будильника выдернул ее из мира грез. Голова трещала, словно рядом взрывались петарды. Неяркий утренний свет казался ослепительным. Клэр, редко позволявшая себе выпить больше бокала вина, страдала от тяжелейшего похмелья.

Какой же я была дурой, что потащилась вчера за Викторией и Уолтером в «Парадиз», ругала она себя, лежа в кровати. И ладно бы я решила напиться в выходные, так ведь сегодня вторник! И нужно вставать, чтобы не опоздать на работу.

Клэр заставила себя подняться с постели, выпила таблетку аспирина, приняла контрастный душ и поняла, что жизнь налаживается. Спустившись вниз, она обнаружила на кухне веселого и бодрого Уолтера, который готовил омлет.

— Привет! — сказал он ей, улыбаясь. — Что-то ты не очень хорошо выглядишь.

— Неужели? — с сарказмом произнесла она. — С чего бы это?

Он нахмурил брови.

— У тебя есть одна совершенно невыносимая привычка: огрызаться и грубить, когда тебе плохо. Разве я виноват, что вчера ты перебрала?

Клэр, поморщившись, потерла виски и сказала:

— Извини. Я неадекватна, знаю. Постараюсь держать себя в руках.

— Уж будь любезна, — попросил он и поставил перед ней тарелку с дымящимся омлетом.

— Ты настоящий друг. Но лучше сделай мне крепкого чаю.

— Когда ты уже замуж выйдешь? — шутливо произнес Уолтер. — Мне уже надело за тобой ухаживать.

— Можно подумать, ты каждое утро готовишь для меня завтрак. — Клэр поковыряла вилкой омлет и с удивлением обнаружила, что аппетит все-таки начал просыпаться. — Кстати, насчет свадеб… Зачем ты вчера соврал Виктории, что у тебя есть подружка?

— Я не врал.

Клэр округлила глаза.

— Нет? Разве? А почему тогда я ее ни разу не видела?

Уолтер сел напротив сестры и подпер подбородок кулаком.

— Милая, Клэр. Как бы тебе это объяснить… Прости, если прозвучит грубо, но…

— Я все поняла, — прервала она его. — Я не должна вмешиваться в твою личную жизнь. Но ведь ты мой родной брат, Уолтер. И я беспокоюсь за тебя.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор